La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional fue un adelanto cualitativo. | UN | ولقد كان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة نوعية لﻷمام. |
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa que ahora las normas sustantivas y su aplicación institucional formarán parte de un sistema objetivo, coherente, apolítico y genuinamente internacional. | UN | وأضاف أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعني أن القواعد الجوهرية واﻹنفاذ المؤسسي ستصبح اﻵن جزءا من نظام دولي موضوعي، متسق وغير سياسي وحقيقي. |
Elogiamos la labor efectuada por quienes, con arduo trabajo, dedicación y avenencia, posibilitaron la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نشيد بجهود الذين يسروا، من خلال العمل الشاق والتفاني وإبداء التنازلات، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En este sentido, la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que se concretó este año en Roma, constituye otro acontecimiento decisivo. | UN | وإن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في وقت سابق من هذا العام في رومـا كان علامــة بارزة أخــرى في هذا الصدد. |
La experiencia de Bosnia y Herzegovina fue crítica también para la reciente adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, acontecimiento que tuvo lugar en Roma. | UN | وكانت تجربة البوسنة والهرسك حيوية أيضا في اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في روما مؤخرا. |
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional ha sido una novedad importante a ese respecto. | UN | ٩ - ومضت قائلة إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان بمثابة تطور هام في هذا الصدد. |
La última agresión — perpetrada por países que participaron en la Conferencia Diplomática — ocurrió sólo dos semanas antes de la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد وقع العدوان اﻷخير عليه بعد أسبوعين من اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقام به بلدان شاركت في المؤتمر الدبلوماسي. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, que estamos celebrando, Kenya considera que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional es un hito histórico en el desarrollo paulatino del derecho internacional. | UN | وفي الوقت الذي نحتفل فيه بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ترى كينيا أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل أحد المعالم التاريخية في التطوير التدريبي للقانون الدولي. |
Los acontecimientos más recientes Cen particular, la aprobación del Estatuto de la Corte Penal InternacionalC abren nuevas perspectivas. | UN | ويفتح أحدث التطورات - وهو بوجه خاص، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية - الباب أمام توقعات جديدة. |
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, objetivo por el que tan arduamente trabajó la Unión Europea, es un avance significativo para enjuiciar a los responsables y, por lo tanto, para poner fin a una cultura de impunidad. | UN | ويمثل اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عمل الاتحاد اﻷوروبي جاهدا على التوصل إليه، خطوة هامة نحو تقديم المسؤولين عن الجرائم إلى العدالة، مما يعني وضع حد للثقافة التي تسمح بإفلات المجرم من العقاب. |
Deseo subrayar la importante contribución del Comité Consultivo a las reuniones que dieron lugar a la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, el 17 de julio de 1998, en Roma. | UN | وأود أن أشدد على أهمية إسهام اللجنة الاستشارية في الممارسات التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ في روما. |
La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional permanente, que tuvo lugar en julio de este año en Roma, es uno de los mayores logros alcanzados en el desarrollo del derecho internacional humanitario. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة في تموز/يوليه من هذا العام في روما هو أحد أكبر الانجازات في تطوير القانون اﻹنساني الدولي. |
Grecia considera que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional constituye un logro de gran importancia. Por esa razón fue uno de los primeros países en firmar el Estatuto el 18 de julio de 1998. | UN | ولما أن رأت اليونان أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو نجاح لا مراء فيه فقد كانت من بين البلدان اﻷولى التي وقعت عليه، وذلك في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
El Sr. Simonovic (Croacia) dice que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional constituye una victoria jurídica, política y moral. | UN | ١٩ - السيد سيمونوفيتش )كرواتيا(: قال إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان نصرا قانونيا وسياسيا ومعنويا هاما. |
Una novedad importante en los esfuerzos internacionales para combatir los delitos de genocidio y las masacres cometidas durante guerras y conflictos fue la reciente aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tuvo lugar el pasado mes de julio en Roma. | UN | ومن التطورات الدولية الهامة في مجــال مكافحة جريمة إبادة الجنس وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ترتكب أثناء الصراعات والحروب، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تم في روما في شهر تموز/يوليه الماضي. |
El Sr. Ka (Senegal) dice que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional en julio de 1998 señaló una etapa importante de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para construir un mundo de justicia y de paz. | UN | ١ - السيد كا )السنغال(: قال إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تموز/يوليه ١٩٩٨ يمثل بدء مرحلة هامة في مجهودات المجتمع الدولي الرامية إلى بناء عالم من العدالة والسلام. |
El Sr. Matsuda (Japón) dice que si la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional señala una etapa extremadamente importante, queda mucho por hacer para que la Corte comience a funcionar con eficacia y credibilidad. | UN | ٨ - السيد ماتسودا )اليابان(: قال إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإن كان يشكل خطوة كبيرة، فلا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل لضمان فعالية المحكمة ومصداقيتها وبدء عملها. |
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional representa un gran salto hacia adelante en la realización de los derechos humanos y la justicia en todo el mundo. | UN | ٢٦ - السيد شودري )بنغلاديش(: قال إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يمثل وثبة جبارة نحو إقامة العدالة وحقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
Pero sobre todo, la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional el año pasado representa especialmente un hito en la evolución progresiva del derecho internacional y su codificación durante la larga historia de la humanidad. | UN | وقبل كل شيء، يعد اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في العام الماضي حدثا هاما في التطور التدريجي للقانون الدولي وتدوينه عبر تاريخ البشرية الطويل. |
El Representante Especial indica asimismo que participó activamente en el proceso que condujo a la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ٣ - ومضى يقول إنه شارك بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Mi país acoge con profundo beneplácito la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, efectuada en Roma el pasado 17 de julio, mediante el cual la comunidad internacional rechaza y condena los más graves crímenes contra la conciencia universal. | UN | وبلدي يؤيد اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تم في روما في ١٧ تموز/يوليه من هذه السنة، والذي يرفض فيه المجتمع الدولي ويدين أبشع الجرائم التي تهز ضميرنا الجماعي. |