ويكيبيديا

    "اعتماد تدابير ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la adopción de medidas concretas
        
    • de adoptar medidas concretas
        
    • adopción de medidas concretas de
        
    • que adopte medidas concretas
        
    • aprobación de medidas concretas
        
    Así, se prepararía el terreno para la aplicación de los diversos componentes del Programa de acción con un enfoque unificado mediante la adopción de medidas concretas y orientadas al futuro. UN وهكذا، سيكون المسرح مهيئا لتنفيذ شتى عناصر برنامج العمل بنهج موحد من خلال اعتماد تدابير ملموسة وتطلعية.
    :: Se concuerda en que se requiere mayor firmeza en el compromiso de los Estados Miembros y la adopción de medidas concretas. UN :: تم الاتفاق على أن الحاجة تدعو إلى التزام أقوى من جانب الدول الأعضاء وإلى اعتماد تدابير ملموسة.
    Al mismo tiempo, los participantes comprendieron que la adopción de medidas concretas sobre política de población para asegurar el desarrollo sostenible era difícil porque dichas medidas se ajustaban frecuentemente a situaciones particulares. UN وفي الوقت نفسه، أدرك المشتركون أنه من العسير اعتماد تدابير ملموسة في مجال السياسة السكانية لضمان التنمية المستدامة حيث تقتصر هذه التدابير غالبا على حالات محدودة.
    El Comité subraya la necesidad de adoptar medidas concretas en apoyo del desarrollo de África. UN ٧٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة اعتماد تدابير ملموسة لدعم التنمية في افريقيا.
    Tras las deliberaciones se formularon observaciones y recomendaciones con el objetivo de adoptar medidas concretas para impulsar una ética del trabajo, esencial para el fomento del trabajo decente. UN وبعد انتهاء المناقشات، صيغت ملاحظات وتوصيات بغية اعتماد تدابير ملموسة للنهوض بأخلاقيات العمل، الضرورية لتعزيز العمل اللائق.
    adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas concretas y con fines precisos para acelerar la mejora de las condiciones de las mujeres indígenas y en todos los ámbitos de la vida. UN 586- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة محددة الأهداف للتعجيل بتحسين أوضاع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية في شتى مناحي الحياة.
    La oradora espera que las deliberaciones que se celebren en la Subcomisión conduzcan a la aprobación de medidas concretas para prevenir la proliferación de los residuos espaciales y reducir al mínimo los peligros que entrañan. UN وتمنت أن تفضي المناقشات التي ستجري في اللجنة الفرعية إلى اعتماد تدابير ملموسة لمنع انتشار الحطام الفضائي وتقليل المخاطر التي تنجم عنه.
    El objetivo de la Reunión Bienal deberá ser la adopción de medidas concretas sobre temas relevantes para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas. UN ويتعين أن يكون هدف الاجتماع الذي يعقد كل سنتين اعتماد تدابير ملموسة بشأن المواضيع ذات الصلة بغية حظر ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La única manera de mejorarlo implica la adopción de medidas concretas de solidaridad real y efectiva y una distribución justa de la carga entre los Estados miembros de la UE. UN ولا يمكن إجراء تحسينات إلا من خلال اعتماد تدابير ملموسة للتضامن الحقيقي والفعال ومن خلال التقاسم العادل للأعباء بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El Comité se estableció en 1975 como órgano subsidiario permanente de la CEPAL, encargado de la cooperación para la adopción de medidas concretas destinadas al desarrollo de los países miembros del Comité y de la promoción de iniciativas destinadas a reforzar la cooperación entre ellos. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 1975 كهيئة فرعية دائمة تابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من أجل التعاون في اعتماد تدابير ملموسة تهدف إلى تنمية البلدان الأعضاء في اللجنة والتشجيع على اتخاذ مبادرات لتعزيز التعاون فيما بينها.
    El Tribunal determinó que " la Constitución requiere la existencia de una política de acceso a la vivienda que ha de traducirse en la adopción de medidas concretas, cuya elección es competencia exclusiva del legislador " . UN وقالت المحكمة إن " الدستور يقتضي وجود سياسة عامة بشأن الحصول على السكن، وهذه السياسة يجب أن تتجسد في شكل اعتماد تدابير ملموسة يكون اختيارها من اختصاص الهيئة التشريعية حصراً " .
    Teniendo en cuenta los riesgos sin precedentes que entrañan los cambios climáticos para la humanidad, la juventud turca exige la adopción de medidas concretas para hacer frente a esos cambios y espera que las negociaciones sobre esta cuestión den buenos resultados. UN 52 - وبالنظر إلى المخاطر غير المسبوقة التي يشكلها تغير المناخ بالنسبة للبشرية، يطلب الشباب التركي اعتماد تدابير ملموسة للتصدي لهذه المشكلة، ويأمل أن المفاوضات حول هذه المسألة ستتكلل بالنجاح.
    Los Estados de la CARICOM apoyan la celebración, en 1997, de la segunda Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas a fin de que se evalúe la situación de la cooperación internacional en esta esfera y se promueva la adopción de medidas concretas para fortalecer dicha cooperación. UN ١٧ - وأعربت عن دعم دول الجماعة الكاريبية للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي ثان في عام ١٩٩٧ بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها بغية تقييم حالة التعاون الدولي في هذا المجال والتشجيع على اعتماد تدابير ملموسة لتعزيزه.
    Los dirigentes exhortaron a ambas partes a que hicieran de modo que el diálogo emprendido desembocara rápidamente en la adopción de medidas concretas para aplacar las tensiones y poner fin a la violencia. UN وحث الزعماء الجانبين " على كفالة أن يؤدي الحوار الذي بدأ اﻵن، إلى اﻹسراع في اعتماد تدابير ملموسة لتقليل حدة التوتر ووقف العنف " .
    A este respecto, la delegación de Sudáfrica convocará un debate temático a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno con el propósito de adoptar medidas concretas para fortalecer la relación entre las dos organizaciones en la consecución de los objetivos de la paz y la seguridad. UN وسيعقد وفد جنوب أفريقيا، في هذا الصدد، مناقشة مواضيعية على مستوى رؤساء الدول والحكومات بهدف اعتماد تدابير ملموسة بشأن تعزيز العلاقة بين المنظمتين في مجال التصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن.
    3. Los debates de alto nivel celebrados recientemente en sesión plenaria han puesto de manifiesto la urgencia de adoptar medidas concretas para acabar con la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilegales de drogas y sustancias sicotrópicas. UN ٣ - واستطرد قائلا إنه يتضح من المناقشات الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا في الجلسة العامة أنه يتعين على وجه السرعة اعتماد تدابير ملموسة من أجل مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار فيها وتوزيعها بشكل غير مشروع.
    adopción de medidas concretas de reducción de la capacidad operacional de las armas UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas concretas y con fines precisos para acelerar la mejora de las condiciones de las mujeres indígenas y en todos los ámbitos de la vida. UN 32 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة محددة الأهداف للتعجيل بتحسين أوضاع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية في شتى مناحي الحياة.
    El Sr. Bassett expresó su convicción de que los resultados de la primera reunión del CRIC culminarían con la aprobación de medidas concretas para mejorar las vidas de algunas de las personas más pobres y más desfavorecidas del mundo. UN وأعرب عن اقتناعه بأن نتائج الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستفضي إلى اعتماد تدابير ملموسة لتحسين حياة بعض أشد سكان العالم فقراً وأكثرهم حرماناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد