ويكيبيديا

    "اعتماد قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aprobación de la resolución
        
    • aprobar una resolución
        
    • la aprobación de una resolución
        
    • adoptar una decisión
        
    • que se aprobó la resolución
        
    • la adopción de la resolución
        
    • adoptar una resolución
        
    • aprobó una resolución
        
    • la adopción de una decisión
        
    • adopción de una resolución
        
    • aprobara una resolución
        
    • la adopción de la decisión
        
    • que apruebe una resolución
        
    • que se aprobara la resolución
        
    la aprobación de la resolución 812 (1993) del Consejo de Seguridad constituye una primera etapa en tal sentido que Francia, que tomó la iniciativa, celebra. UN ويشكل اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨١٢ خطوة أولى في هذا الاتجاه ترحب بها فرنسا التي كان لها فضل المبادرة بها.
    Despliegue de los recursos de actividades relativas a las minas para apoyar a las misiones en un plazo de 14 días después de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad UN نشر موجودات الأعمال المتعلقة بالألغام لدعم البعثة خلال 14 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن
    Bélgica celebró la actitud constructiva de Guinea respecto de la aprobación de la resolución del Consejo de Derechos Humanos. UN ورحبت بلجيكا بموقف غينيا البنّاء تجاه اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان.
    Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro. UN وقد تعذَّر على مجلس الأمن، بسبب حــــق النقــــض الذي مارسه أحد أعضائه، اعتماد قرار بشأن الجــدار.
    A ese respecto, la aprobación de una resolución intransigente permitirá al Relator Especial expresar con determinación esas preocupaciones cuando realice su próxima visita a Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإن اعتماد قرار حازم سوف يسمح للمقرر الخاص باﻹعراب بقوة عن أوجه القلق في أثناء زيارته القادمة لميانمار.
    En Libia, por ejemplo, el Centro hizo posible que un equipo reducido entrara en funcionamiento en Trípoli pocos días después de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad, lo que ahorró a la Organización cerca de un millón de dólares. UN ففي ليبيا، مثلاً، عمل المركز على أن يكون فريق صغير قادراً على العمل في طرابلس خلال أيام قليلة بعد اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة، وهو ما أدّى إلى أن توفر المنظمة مبلغاً قدره مليون دولار تقريباً.
    Presentación de propuestas presupuestarias para las misiones nuevas y en expansión en un plazo de 90 días a partir de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad UN تقديم الميزانيات المقترحة للبعثات الجديدة والجاري توسيعها في غضون 90 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    54. No se han recibido respuestas de otros gobiernos desde la aprobación de la resolución 48/54 de la Asamblea General. UN ٥٤ - ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٤، لم ترد أي ردود أخرى من الحكومات.
    Para terminar, señor Presidente, permítame recordar la reciente Presidencia belga del Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad cuyos trabajos han sido complementados con la aprobación de la resolución 984 del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي في النهاية بأن أشير الى الرئاسة البلجيكية مؤخراً للجنة المخصصة المعنية بضمانات اﻷمن السلبية، التي أدت أعمالها الى اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    En los cuatro años transcurridos desde la aprobación de la resolución 46/182, se ha ganado una experiencia considerable en el tratamiento de las crisis complejas en un mundo menos previsible. UN واكتسبت المنظومة خلال فترة السنوات اﻷربع، منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، خبرة كبيرة في مواجهة اﻷزمات المعقدة في عالم ضعفت فيه إمكانية التنبؤ بها.
    Tras la aprobación de la resolución 34/2 de la Comisión de Desarrollo Social, el cuadro decidió formular la siguiente declaración: UN وفي أعقاب اعتماد قرار لجنة التنمية الاجتماعية ٤٣/٢ قرر الفريق أن يدلي بالبيان التالي:
    La Comisión Consultiva observa que desde la aprobación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, la Asamblea no adoptó ninguna decisión ulterior para modificar los procedimientos existentes. UN وتشير اللجنة إلى أنه منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ لم تتخذ الجمعية أي قرار آخر بشأن تغيير اﻹجراءات القائمة.
    Cabe esperar que la Comisión estará en condiciones de aprobar una resolución por consenso en 1994. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    Habida cuenta de esos antecedentes, el Grupo de Contacto decidió que solicitaría al Consejo de Seguridad que examinara la posibilidad de aprobar una resolución que reiterara los requisitos mencionados supra. UN وإزاء هذه الخلفية قرر فريق الاتصال متابعة نظر مجلس اﻷمن في اعتماد قرار يؤكد الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    Asimismo, apoyamos la propuesta de aprobar una resolución sobre la consolidación y el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Interpretó que la abstención voluntaria de un miembro permanente del Consejo de Seguridad no impedía la aprobación de una resolución. UN وفسرت أن امتناع عضو من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن التصويت طوعا لا يحول دون اعتماد قرار.
    La Segunda Comisión debe sentar las bases para las negociaciones sobre un mecanismo para después de 2012 mediante la aprobación de una resolución constructiva al respecto. UN وينبغي للجنة الثانية أن ترسي حجر أساس مفاوضات حول ترتيب يسري بعد عام 2012 عن طريق اعتماد قرار بنَّاء في هذا الصدد.
    Lamentablemente, un año después la comunidad internacional no ha podido adoptar una decisión sobre la base de ese compromiso. UN وللأسف، لم يجد المجتمع الدولي، بعد سنة من ذلك، أن من الممكن اعتماد قرار على أساس هذا الحل التوفيقي.
    Desde que se aprobó la resolución de la Asamblea General sobre la reestructuración de la deuda, la UNCTAD ha centrado su trabajo en la prevención y solución de las crisis de deuda. UN ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن إعادة هيكلة الديون، فقد ركز الأونكتاد عمله على منع وقوع أزمة الديون وحلها.
    Por ello, Sudáfrica apoya la adopción de la resolución 2044 (2012) del Consejo de Seguridad, que amplía el mandato de la MINURSO. UN ولهذا فإن جنوب أفريقيا أيَّدت اعتماد قرار مجلس الأمن 2044 لعام 2012 الذي يمدِّد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء.
    Sin embargo, al momento de redactarse el presente informe, la Mesa no había ultimado sus recomendaciones sobre si la Comisión debía considerar la posibilidad de adoptar una resolución sobre el tema de su 47º período de sesiones. UN ولكن، وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن المكتب قد انتهى بعد من وضع الصيغة النهائية لتوصية بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في اعتماد قرار بشأن موضوع دورتها السابعة والأربعين.
    Mi delegación recuerda con agrado que, durante la trigésimo octava Conferencia General del OIEA, se aprobó una resolución relativa al programa RADWASS, promovida por la delegación coreana, con el pleno respaldo del Grupo de los 77. UN ويسر وفد بلدي أن يذكر بأنه تــم خلال المؤتمــر العــام الثامــن والثلاثين للوكالة، اعتماد قرار بشأن ذلك البرنامج، وكان الوفد الكوري قد دعا إليه وأيدته مجموعة اﻟ ٧٧ تأييدا تاما.
    La atención que despierta y el interés que suscita deben orientarnos hacia la adopción de una decisión rápida en cuanto a su ampliación. UN فالمتوقع أن يوجهنا نحو اعتماد قرار سريع بشأن توسيع المؤتمر الجمهور الذي اكتسبه والاهتمام الذي أثاره.
    Si la adopción de una resolución contribuyera a aclarar esa opinión, su delegación podría apoyarla. UN وإذا كان اعتماد قرار سيساعد في توضيح هذه الرؤيا، فإن وفده مستعد لدعم مثل هذا القرار.
    Algunos de ellos instaron al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se exigiera la liberación de todos los detenidos y presos albaneses de Kosovo en Serbia. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    Como conclusión, estas son algunas de las observaciones que la delegación de Egipto deseaba hacer constar tras la adopción de la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda. UN هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, instamos al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución por la que se levanten todas las sanciones dispuestas contra Libia. UN لذا نحث مجلس اﻷمن على اعتماد قرار بالرفع التام للجزاءات المفروضة ضد ليبيا.
    La delegación de Uganda espera que siga prevaleciendo el consenso que permitió que se aprobara la resolución 1993/33 del Consejo Económico y Social relativa a esta cuestión, y que todas las delegaciones puedan apoyar este proyecto. UN وقالت إن وفد أوغندا يأمل في استمرار توافق اﻵراء الذي أتاح التوصل إلى اعتماد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣٣ المتعلق بهذه المسألة، وأن يتسنى لجميع الوفود دعم هذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد