aprobación por el Consejo de Seguridad de recomendaciones para establecer nuevas operaciones o modificar significativamente las existentes | UN | اعتماد مجلس الأمن لتوصيات تدعو إلى إدخال تعديلات جديدة أو كبيرة على العمليات |
La aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1737 marca un día triste para el régimen de no proliferación. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1737 يوما حزينا لنظام عدم الانتشار. |
Israel persiste en su política de negarse a lograr una solución civilizada del conflicto árabe-israelí, pese a la aprobación por el Consejo de Seguridad de toda una serie de resoluciones al respecto. | UN | وإن إسرائيل تواصل باستمرار سياستها المتمثلة في رفض التوصل إلى تسوية لائقة للصراع العربي الإسرائيلي على الرغم من اعتماد مجلس الأمن سلسلة كاملة من القرارات. |
La primera reunión de la Comisión se convocará lo antes posible y a más tardar una semana después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado una resolución sobre un mecanismo que garantice las condiciones de seguridad en las zonas de retorno. | UN | وينبغي أن يعقد الاجتماع اﻷول للجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى اسبوعا واحدا بعد اعتماد مجلس اﻷمن قرارا بشأن آلية ضمان الظروف اﻷمنية في مناطق العودة. |
Este debate se celebra apenas dos semanas después de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 2036 (2012). | UN | تنعقد هذه المناقشة بالكاد بعد أسبوعين من اعتماد مجلس الأمن القرار 2036 (2012). |
La adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), centrada en la lucha contra la producción, la adquisición y el uso de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, constituyó un verdadero paso histórico. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 بادرة تاريخية عن حق، حيث يركز القرار على مكافحة إنتاج وحيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة من قبل أطراف من غير الدول. |
No puede justificarse de ninguna manera el hecho evidente de que el Consejo de Seguridad aprobó su resolución en violación del párrafo 3 del Artículo 27 de la Carta de las Naciones Unidas, que dice que las decisiones del Consejo de Seguridad serán tomadas por el voto afirmativo de nueve miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes. | UN | والحقيقة البينة من اعتماد مجلس اﻷمن قراره إخلالا بالفقرة ٣ من المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أن تصدر قرارات مجلس اﻷمن بموافقة تسعة من أعضائه، يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة ـ لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال. |
Las nuevas medidas de línea dura adoptadas por la República Popular Democrática de Corea en respuesta a la aprobación por el Consejo de Seguridad de la llamada declaración de la Presidencia están dirigidas a defender la soberanía nacional del país. | UN | وكانت التدابير المنشودة الإضافية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ردا على اعتماد مجلس الأمن لما يسمى بالبيان الرئاسي من قبيل الدفاع عن سيادتها الوطنية. |
aprobación por el Consejo de Seguridad de todas las recomendaciones para el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o para la realización de ajustes considerables a las operaciones en curso | UN | اعتماد مجلس الأمن لجميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها |
b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo para mejorar el régimen de sanciones | UN | (ب) ' 1` اعتماد مجلس الأمن مزيدا من التوصيات المقدمة من الفريق لتحسين نظام الجزاءات |
b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia para mejorar el régimen de sanciones | UN | (ب) ( ' 1`) اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات |
b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia para mejorar el régimen de sanciones | UN | (ب) ' 1` اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات |
Dejando a un lado la situación que condujo a la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1701 (2006), la República Árabe Siria afirma la necesidad de que la resolución se aplique sin criterios selectivos y sin dirigirla contra las partes que más fundamentalmente han sufrido las desastrosas consecuencias de esa agresión. | UN | وبغض النظر عن الظروف التي أدت إلى اعتماد مجلس الأمن للقرار 1701، فإن الجمهورية العربية السورية تؤكد على ضرورة تنفيذ هذا القرار دون انتقائية أو استهداف للأطراف التي عانت أساسا من نتائج هذا العدوان الكارثية. |
b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia para mejorar el régimen de sanciones | UN | (ب) ' 1 ' اعتماد مجلس الأمن لعدد متزايد من التوصيات التي يصوغها فريق الرصد من أجل تحسين نظام الجزاءات |
Ejemplo de ello es la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1820 (2008), cuyo objeto es poner fin a la violencia sexual en las zonas de conflicto. | UN | وأحد أمثلة ذلك اعتماد مجلس الأمن للقرار 1820 (2008) لإنهاء العنف الجنسي في مناطق الصراع. |
b) i) aprobación por el Consejo de Seguridad de un mayor número de recomendaciones formuladas por el Equipo de Vigilancia para mejorar el régimen de sanciones | UN | (ب) ' 1` اعتماد مجلس الأمن عدداً متزايداً من التوصيات التي صاغها فريق الرصد لتحسين نظام الجزاءات |
En 2010, el Programa " Petróleo por Alimentos " se encontraba en el séptimo año de su proceso de liquidación, iniciado con la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1483 (2003). | UN | أنشطة التصفية في عام 2010، دخلت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء عامها السابع، عقب اعتماد مجلس الأمن القرار 1483 (2003). |
En 2010, el Programa " Petróleo por Alimentos " se encontraba en el séptimo año de su proceso de liquidación, iniciado con la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1483 (2003). | UN | وفي عام 2010، دخلت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء عامها السابع، عقب اعتماد مجلس الأمن القرار 1483 (2003). |
De igual forma, reconocemos la importancia de que el Consejo de Seguridad adopte medidas específicas destinadas a mejorar la relación de trabajo con la Asamblea General, otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | وبالمثل، نسلم بأهمية اعتماد مجلس اﻷمن لتدابير محددة لتحسين علاقة العمل مع الجمعية العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والدول التي ليست أعضاء في المجلس. |
Me complace comunicar que, tres años y medio después de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1701 (2006), las partes siguen comprometidas a cumplirla. | UN | 55 - يسرني أن أفيد أنه، بعد مرور ثلاث سنوات ونصف السنة على اعتماد مجلس الأمن القرار 1701 (2006)، لا يزال الطرفان ملتزمين به. |
La adopción por el Consejo de Seguridad hace dos meses de la resolución 1431 (2002) es un paso más por la senda que conduce al aumento de la eficiencia del Tribunal. | UN | ويشكل اعتماد مجلس الأمن للقرار 1431 (2002) قبل شهرين خطوة أخرى على طريق جعل المحكمة أكثر كفاءة. |
Desde que el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 871 (1993), los militantes serbios de las zonas protegidas por las Naciones Unidas han intensificado las amenazas contra el Gobierno legítimo de Croacia y siguen rechazando abiertamente las disposiciones de la mencionada resolución. | UN | فمنذ اعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٧١ )١٩٩٣(، زاد الصرب الحربيون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من تهديداتهم ضد حكومة كرواتيا الشرعية وهم يواصلون علنا رفض أحكام القرار اﻵنف الذكر. |
Con la aprobación de la resolución 1887 en la histórica cumbre de septiembre de 2009, el Consejo de Seguridad manifestó, por primera vez, su apoyo unánime a la visión de un mundo sin armas nucleares. | UN | ومع اعتماد مجلس الأمن للقرار 1887 في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في أيلول/سبتمبر 2009، فقد أعلن دعمه الذي لا لبس فيه وغير المسبوق للرؤية القائلة بعالم خال من الأسلحة النووية. |
La Argentina participará en todo mecanismo que procure acortar el lapso entre la resolución del Consejo de Seguridad y el arribo real de los efectivos al terreno. | UN | وستشــارك اﻷرجنتين في أية آلية تتيح خفض الفاصل الزمني بين اعتماد مجلس اﻷمن للقرارات الخاصــــة بتشكيل أيـة عملية، ووصول القوات الفعلي إلى الميدان. |