ويكيبيديا

    "اعتماد معايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar normas
        
    • adopción de normas
        
    • adoptar criterios
        
    • adopción de criterios
        
    • aprobación de normas
        
    • la adopción de las
        
    • aprobar normas
        
    • mantener normas
        
    • adoptar las normas
        
    • de introducir normas
        
    • adopción de estándares
        
    • aprobación de criterios
        
    • aprobarse normas
        
    Al tener que enfrentar una competencia más difícil, los productores nacionales pueden decidirse a adoptar normas tecnológicas similares. UN وقد يكون ذلك حافزا للمنتجين المحليين، على اعتماد معايير تكنولوجيا مماثلة في وجه اشتداد المنافسة.
    adoptar normas comunes para la capacitación en aplicaciones de TIC mediante planes de certificación de las aptitudes profesionales; UN :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛
    Por lo tanto, celebro la iniciativa de la Comisión Europea encaminada a la adopción de normas comunes sobre la protección temporal en Europa. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    En vista de la multiplicación rápida de las actividades comerciales, la adopción de normas jurídicas universalmente aceptables en materia de inmunidad jurisdiccional reviste una gran importancia. UN وبالنظر للتكاثر السريع لﻷنشطة التجارية، فإن اعتماد معايير قانونية مقبولة على الصعيد العالمي في مجال الحصانة من الولاية القضائية يكتسي أهمية قصوى.
    El tiempo que transcurre sin adoptar criterios que refuercen una sola y sólida posición contra las actividades de los mercenarios favorece, objetivamente, la existencia de éstos, a pesar de posiciones nacionales aisladas. UN ومن الواضح أن استمرار التقاعس عن اعتماد معايير لايجاد موقف واحد متين ضد أنشطة المرتزقة يشجع فعليا وجود المرتزقة، بالرغم من المواقف المنفردة التي اتخذتها بعض البلدان.
    La adopción de criterios específicos para la aplicación y posibles supresión de esas pruebas, particularmente con respecto a categorías y profesiones claramente identificables, tendría una importancia capital para los esfuerzos futuros de liberalización del comercio de servicios. UN وأوضح أن اعتماد معايير محددة لتطبيق هذه الاختبارات وإزالتها في خاتمة المطاف، وخاصة فيما يتعلق بفئات المهن المعرﱠفة تعريفاً واضحاً، سيكون أمراً أساسياً للجهود المستقبلية الرامية إلى تحرير التجارة في الخدمات.
    Lituania siempre ha abogado por la aprobación de normas humanitarias encumbradas a todos los niveles y en todas las esferas. UN لقد دعت ليتوانيا باستمرار إلى اعتماد معايير إنسانية عالية على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    Problemas planteados por la adopción de las NIIF y cuestiones de aplicación UN التحديات التي ينطوي عليها اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية ومسائل التنفيذ
    En la medida de lo posible, los Estados deben adoptar normas comunes con respecto a dichas leyes y disposiciones; UN وحيثما أمكن، يتعين على الدول اعتماد معايير موحدة فيما يتعلق بهذه القوانين والتدابير؛
    Mayor conciencia y aceptación en el plano regional de la importancia de adoptar normas armonizadas. UN وزيادة الوعي الإقليمي بأهمية اعتماد معايير منسقة وقبولها واعتماد معايير منسقة.
    Algunos distribuidores han optado por adoptar normas laborales y ambientales aplicables a sus abastecedores. UN وقد اختار بعض الموزعين اعتماد معايير عمل ومعايير بيئية لمورديهم.
    Se deben asimismo adoptar normas internacionales que exijan a los Estados que aumenten sus salvaguardias para reflejar el cambio tecnológico. UN ويجب كذلك اعتماد معايير دولية تطالب الدول بتعزيز ضماناتها لتجسد التغيير التكنولوجي.
    Podría ser pertinente adoptar normas diferentes de regulación bancaria acordes con las necesidades de los países en desarrollo. UN فقد يكون هناك ما يسوغ اعتماد معايير للتنظيم المصرفي تختلف باختلاف احتياجات البلدان النامية.
    En el marco de la reforma, se ha propuesto la adopción de normas similares para las contribuciones y el pago de prestaciones con objeto de reducir las diferencias entre los diversos regímenes que existen en la actualidad. UN وتقترح عملية الإصلاح اعتماد معايير مماثلة للمساهمة وصرف الاستحقاقات، تقلل الفوارق بين مختلف النظم الموجودة اليوم.
    No obstante, otra delegación estimó que la última frase cumplía la importante finalidad de fomentar la adopción de normas apropiadas y que, por consiguiente, habría que mantenerla en su lugar. UN وذهب رأي بديل إلى أن الجملة الأخيرة تؤدي غرضا هاما من حيث تشجيع اعتماد معايير مناسبة، وينبغي بالتالي الاحتفاظ بها.
    Tal instrumento permitiría además una mayor cooperación internacional mediante la adopción de normas comunes sobre marcado, registro e intercambio de información. UN وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها.
    Las directrices administrativas alientan a los empleadores a adoptar criterios razonables y justos cuando las circunstancias los obligan a despedir empleados. UN وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال.
    El tiempo que transcurre sin adoptar criterios que refuercen una sola y sólida posición contra las actividades de los mercenarios favorece, objetivamente, la existencia de éstos, a pesar de posiciones nacionales aisladas. UN ومن الواضح أن استمرار التقاعس عن اعتماد معايير لايجاد موقف واحد ومتين ضد أنشطة المرتزقة يشجع وجود المرتزقة وأنشطتهم، على الرغم من المواقف المنفردة التي اتخذتها بعض البلدان.
    608. adopción de criterios epidemiológicos para la transferencia de fondos para saneamiento. UN 608- اعتماد معايير وبائية لتحويل تمويل المرافق الصحية.
    La mera aprobación de normas de contabilidad y auditoría aceptadas internacionalmente no puede garantizar una mejor presentación de los informes financieros de las empresas. UN فمجرد اعتماد معايير المحاسبة والمراجعة المقبولة دولياً ليس كافياً لضمان تحسين الإبلاغ المالي للشركات.
    Gracias a la adopción de las normas internacionales comúnmente aceptadas el mercado de valores resulta más atractivo a nivel mundial. UN وأدى هذا التطور إلى زوال شهادات الأسهم. وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً.
    En la etapa actual del debate sería prematuro considerar la posibilidad de aprobar normas internacionales uniformes al respecto. UN وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة.
    5. Elaborar o mantener normas y prácticas contables que aumenten la transparencia de las transacciones comerciales internacionales y que alienten a las empresas privadas y públicas, incluidas las empresas transnacionales, y a los particulares que efectúan transacciones comerciales internacionales a evitar la corrupción, el soborno y las prácticas ilícitas conexas y a luchar contra ellos; UN ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    El Estado trata de adoptar las normas internacionales teniendo en cuenta al mismo tiempo las condiciones locales. UN وتسعى الدولة جاهدة إلى اعتماد معايير دولية في هذا المسعى مع وضع الظروف المحلية في الاعتبار.
    A fin de introducir normas adecuadas y claras para la aplicación de las leyes, se han aprobado orientaciones (Finlandia) y protocolos sobre los procedimientos de investigación (Argentina). UN وبغية اعتماد معايير مناسبة وواضحة لتنفيذ القوانين، أُصدرت مبادئ توجيهية (فنلندا) وبروتوكولات بشأن إجراءات التحقيق (الأرجنتين).
    adopción de estándares para educación en el riesgo y desminado humanitario. UN :: اعتماد معايير للتوعية بالمخاطر وإزالة الألغام للأغراض الإنسانية؛
    Consideraba que la aprobación de criterios para su establecimiento y funcionamiento constituiría un hito para el desarrollo de dichos centros. UN ورأى أن اعتماد معايير ﻹنشاء نقاط التجارة وتشغيلها يعتبر علامة بارزة في تطور نقاط التجارة.
    En las recientes conferencias mundiales de las Naciones Unidas y al aprobarse normas y definiciones para reunir y analizar estadísticas se ha exhortado a adoptar nuevos métodos y temas de reunión y evaluación de datos en los sistemas de estadísticas. UN ٥٣ - وتستلزم المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا والحاجة الى اعتماد معايير وتعاريف لجمع الاحصاءات وتحليلها أن تعتمد اﻷنظمة اﻹحصائية أساليب ومواضيع جديدة لجمع البيانات وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد