ويكيبيديا

    "اعتمدتها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobado por el Gobierno
        
    • ha adoptado el Gobierno
        
    • adoptado por el Gobierno
        
    • el Gobierno aprobó
        
    • había adoptado el Gobierno
        
    • aprobó el Gobierno
        
    • el Gobierno ha aprobado
        
    • aprobada por el Gobierno
        
    • aprobadas por el Gobierno
        
    • dicte el Gobierno
        
    • adoptada por el Gobierno
        
    • aprobados por el Gobierno
        
    • adoptadas por el Gobierno
        
    El plan, que ya ha sido aprobado por el Gobierno, se está debatiendo con los países donantes. UN وهذه الخطة اعتمدتها الحكومة اﻵن وتجري مناقشتها مع البلدان المانحة.
    Las líneas básicas de la política energética vienen establecidas en el Plan Energético Nacional ( PEN ), aprobado por el Gobierno y refrendado por el Parlamento. UN ٦١- إن المضمون الرئيسي لسياسة الطاقة محدد في الخطة الوطنية للطاقة التي اعتمدتها الحكومة وأقرها البرلمان.
    El presente informe señala las acciones y criterios que ha adoptado el Gobierno de México en relación con los compromisos asumidos en el PIDESC. UN ويوضِّح التقرير الحالي الإجراءات والمعايير التي اعتمدتها الحكومة المكسيكية فيما يتصل بالتزاماتها بموجب العهد.
    Como se ha indicado anteriormente, las medidas de carácter preventivo y represivo se inscriben en el marco del plan de lucha contra el radicalismo adoptado por el Gobierno belga. UN وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية.
    En 1994 el Gobierno aprobó un Plan de Prevención del Delito que tenía siete objetivos, dos de los cuales eran reducir los casos de violencia en el hogar y solucionar los problemas de las víctimas reales y potenciales. UN يرمي اثنان من اﻷهداف السبعة لاستراتيجية منع الجريمة التي اعتمدتها الحكومة في عام ١٩٩٤، إلى تقليل حدوث العنف اﻷسري ومعالجة شواغل الضحايا والضحايا المحتملين.
    227. El Comité tomó nota con satisfacción de las numerosas medidas legislativas, judiciales y administrativas que había adoptado el Gobierno para cumplir con las disposiciones de la Convención. UN ٢٢٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية، العديدة، التي اعتمدتها الحكومة بهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Relator Especial confía recabar información igualmente sobre la ejecución del Plan nacional de desarrollo de las poblaciones afrocolombianas, aprobado por el Gobierno en 1998, y sobre la situación de las poblaciones autóctonas. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    En cooperación con expertos y organizaciones no gubernamentales, la Oficina del Plenipotenciario Gubernamental elaboró el Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer - primera etapa de aplicación hasta 2000, aprobado por el Gobierno en 1997. UN وإذ عملت المفوضة الحكومية مع كل من الخبراء والمنظمات غير الحكومية، وضعت " خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000 " التي اعتمدتها الحكومة في عام 1997.
    Entre ellos cabe mencionar la Comisión Interministerial de Igualdad entre Mujeres y Hombres y los informes de impacto de género que se elaboran para cada ley, norma, decreto o plan aprobado por el Gobierno. UN وتشمل هذه الآليات اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل، والتقارير عن الأثر الجنساني، التي تم إعدادها عن كل قانون وقاعدة ومرسوم وخطة اعتمدتها الحكومة.
    51. La aplicación eficaz de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad se garantiza, entre otras cosas, con un plan de acción aprobado por el Gobierno en marzo de 2012. UN 51- ويُكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية بواسطة جملة أمور من بينها خطة عمل اعتمدتها الحكومة في آذار/مارس 2012.
    Los programas sucesivos de lucha contra la pobreza que ha adoptado el Gobierno de Etiopía testimonian su determinación de lograr los ODM. UN والبرامج المتتالية لمكافحة الفقر التي اعتمدتها الحكومة الإثيوبية دليل على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para prevenir la propagación de la infección con VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN وسألت عن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمنع انتشار العدوى من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Al Comité le preocupa además que el conjunto de medidas de seguridad adoptado por el Gobierno en 2010 ha impedido seriamente que las autoridades policiales identifiquen de manera adecuada a las posibles víctimas de la trata de personas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تؤدي " مجموعة التدابير الأمنية " التي اعتمدتها الحكومة في عام 2010 إلى منع سلطات إنفاذ القانون فعليا من التعرف بشكل كافٍ على الضحايا المحتملين للاتجار.
    7. El procedimiento adoptado por el Gobierno de Siria para la expedición de visados ha resuelto definitivamente esta cuestión. Aun así, en el informe se sigue planteando el asunto de una forma que resulta tan vaga como subjetiva. UN 7 - لقد أدت الآلية التي اعتمدتها الحكومة السورية بخصوص منح السمات لموظفي الأمم المتحدة إلى حل هذه المسألة بشكل نهائي، ومع ذلك يستمر التقرير في إثارتها بشكل غير دقيق وغير موضوعي.
    El Departamento cumple esta función mediante actividades específicas como parte del plan de acción nacional sobre la igualdad de género, que el Gobierno aprobó en 1999 y que tiene por objeto alcanzar los objetivos y prioridades establecidos en el mencionado plan de acción. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.
    424. El Comité tomó nota con satisfacción de las innumerables medidas legislativas, judiciales y administrativas que había adoptado el Gobierno con el fin de cumplir las diversas disposiciones de la Convención. UN ٤٢٤ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية الكثيرة التي اعتمدتها الحكومة من أجل الامتثال لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Esa necesidad queda reflejada en la nueva estrategia de relaciones exteriores que aprobó el Gobierno de Hungría a principios de este año. UN وتتجسد تلك الحاجة في الاستراتيجية الجديدة للعلاقات الخارجية التي اعتمدتها الحكومة الهنغارية في بداية هذا العام.
    Los Estados tienen la responsabilidad, basada en el derecho internacional, de eliminar la violencia contra la mujer, y esa ley es incompatible con las obligaciones del Afganistán derivadas de los tratados internacionales y con otra legislación más progresista que el Gobierno ha aprobado recientemente sobre la violencia contra la mujer. UN وتقع على الدول، بموجب القانون الدولي، مسؤولية القضاء على العنف ضد المرأة، وهذا القانون يتعارض مع التزامات أفغانستان بموجب المعاهدات الدولية وغيرها من التشريعات الأكثر تقدمية بشأن العنف ضد المرأة التي اعتمدتها الحكومة مؤخراً.
    El objetivo general del PAD es aplicar y poner en funcionamiento la Política nacional de descentralización (PND), aprobada por el Gobierno en 2002. UN والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002.
    Por ello, lamenta que el informe no haya proporcionado detalles suficientes sobre este tipo de violencia y sus distintas formas, ni haya descrito en suficiente profundidad las políticas y medidas de prevención aprobadas por el Gobierno para combatirla. UN وأضافت أنها تأسف لذلك لأن التقرير لم يقدم تفاصيل كافية عن العنف العائلي وأشكاله المختلفة، وأنه لم يقدم وصفا كافيا للسياسات والتدابير الوقائية التي اعتمدتها الحكومة للسيطرة على هذا العنف.
    Los trabajadores y los empleadores aportarán al fondo de seguridad social de conformidad con los reglamentos que dicte el Gobierno. " En la práctica, empero, el fondo de seguridad social recién comenzó a funcionar en 1996, y hasta la fecha han estado aportando a un fondo de pensiones 5.150 mujeres y 7.910 hombres, al fondo para huérfanos 135 mujeres y 1.455 hombres y al fondo de incapacidad 270 mujeres y 2.545 hombres. UN ويسهم العمال وأرباب الأعمال في صندوق الضمان الاجتماعي طبقا للأنظمة التي اعتمدتها الحكومة " بيد أنه، من الناحية العملية، لم يكن صندوق الضمان الاجتماعي جاهزا للعمل إلا منذ عام 1996، والآن، يسهم في صندوق المعاشات التقاعدية 150 5 من الإناث و 910 7 من الذكور، ويسهم في صندوق اليتامى 135 من الإناث و 455 1 من الذكور ويسهم في صندوق الإعاقة 270 من الإناث و 545 2 من الذكور.
    Si bien la política adoptada por el Gobierno ha sido beneficiosa para toda la economía, el sector industrial ha registrado una tasa de crecimiento negativa, una situación que sin duda evolucionará favorablemente a mediano y a largo plazo. UN ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل.
    Al día de hoy, los textos dimanados de Marcoussis, aprobados por el Gobierno y transmitidos a la Asamblea Nacional son: UN وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية:
    Sin embargo, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno han frustrado la vigencia real de los derechos protegidos por el Pacto. UN غير أن الكثير من التدابير التي اعتمدتها الحكومة أحبطت إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد