ويكيبيديا

    "اعتمده في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptada en
        
    • aprobada en
        
    • aprobada el
        
    • aprobado el
        
    • aprobado en
        
    • aprobó en
        
    • adoptada el
        
    • aprobada por el
        
    • adoptado en
        
    Por tanto, pedimos el apoyo de las Naciones Unidas a la decisión de los Jefes de Estado africanos adoptada en Argel de incrementar el apoyo humanitario a los millones de refugiados africanos, en proporciones igualitarias a las dispensadas a los de otras regiones. UN وعليه، فإننا ندعو إلى دعم اﻷمم المتحدة للقرار الذي اعتمده في الجزائر رؤساء حكومات أفريقيا لزيادة الدعم اﻹنساني لملايين اللاجئين اﻷفارقة، حتى يماثل حجم الدعم الذي يقدم إلى المناطق اﻷخرى.
    17. La estructura del informe se ajusta a las orientaciones dadas por la Conferencia de las Partes en su decisión 1/6, adoptada en su primer período de sesiones. UN 17- ويتبع هيكل التقرير التوجيهات التي قدّمها مؤتمر الأطراف في مقرره 1/6، الذي اعتمده في دورته الأولى.
    Así, en una resolución aprobada en Vancouver en 2001, el Instituto de Derecho Internacional señaló lo siguiente: UN فقد ذكر معهد القانون الدولي في قرار اعتمده في فانكوفر عام 2001 ما يلي:
    Tengo el honor de poner en su conocimiento la declaración aprobada en la Cumbre de Yaundé por los Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana, en la que se recomienda la candidatura del Sr. Boutros Boutros-Ghali para su reelección al cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN أتشـرف بأن أحيل إليكم اﻹعــلان الذي اعتمده في مؤتمر قمة ياوندي رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية والمتضمن لتوصية بترشيح السيد بطرس بطرس غالى ﻹعادة انتخابه أمينا عاما لﻷمم المتحدة.
    Montenegro, aprobada el 29 de marzo de 1995 por el Parlamento de Bosnia y Herzegovina UN اعتمده في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ برلمان البوسنة والهرسك
    aprobado el 2 de mayo de 1986 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Níquel, 1985 UN اعتمده في ٢ أيار/ مايو ١٩٨٦ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻟنيكل، ١٩٨٥
    Se encargará asimismo de aplicar las decisiones adoptadas en el marco del programa Euro-Med, aprobado en Barcelona en noviembre de 1996 por la reunión de Jefes de Estado de la Unión Europea y la del Foro civil. UN ويتولى البرنامج أيضا إنفاذ القرارات التي اتخذت في إطار برنامج أوروبا - البحر اﻷبيض المتوسط الذي اعتمده في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ اجتماع رؤساء دول الاتحاد اﻷوروبي واجتماع المحفل المدني.
    Por último, el informe fue sometido a la consideración del Primer Ministro del Pakistán, que lo aprobó en abril de 2005. UN وعرض التقرير أيضا على رئيس وزراء باكستان الذي اعتمده في نيسان/أبريل 2005. الفصل الثاني
    Tengo el honor de enviarle la declaración adoptada el 15 de mayo de 1995 por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Conferencia Islámica acerca de la destrucción de los santos lugares y de la mezquita de Charar-i-Sharif. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي اعتمده في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ فريق الاتصال التابع للمؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير بشأن تدمير اﻷماكن المقدسة ومسجد الشرار الشريف.
    La UNESCO también contribuyó a la preparación de una declaración ministerial adoptada en 2008 por los Ministros de Educación y Salud de América Latina y el Caribe sobre la educación sexual en general como parte de los programas escolares en esas regiones. UN كما قامت اليونسكو بدور فعال في وضع إعلان وزاري، اعتمده في عام 2008 وزراء التعليم والصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بشأن التثقيف الجنسي الشامل كجزء من المنهج المدرسي في تلك المناطق.
    Una resolución adoptada en 1966 por la Cuarta Reunión Anual del Consejo Interamericano Económico y Social a nivel ministerial ilustra este cambio de criterio al reconocer la importancia de tener en cuenta la diversidad de usos potenciales de un curso de agua. UN ويمثل هذا التحول في الاتجاه قرار كان قد اعتمده في عام ٦٦٩١ الاجتماع السنوي الرابع للمجلــس الاقتصـادي والاجتماعي للدول اﻷمريكية على المستوى الوزاري، وذلك باعترافه بأهمية مراعاة مختلف الاستخدامات المحتملة لمجرى مائي.
    Declaración sobre Bosnia y Herzegovina adoptada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 1994 por el Grupo de Contacto de los Estados miembros de la Organización de la UN بيــان بشــأن البوسنــة والهرســك اعتمده في مقر اﻷمم المتحــدة بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ فريــق اتصــال الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي
    Posteriormente, este nombramiento fue aprobado por el Consejo Económico y Social, en su decisión 1995/219, adoptada en la reunión celebrada el 4 de mayo de 1995 en Nueva York. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد ذلك على هذه التسمية في المقرر ٥٩٩١/٩١٢ الذي اعتمده في دورته التنظيمية المستأنفة لعام ٥٩٩١ في ٤ أيار/مايو ٥٩٩١ بنيويورك.
    El Consejo Económico y Social, en la declaración ministerial aprobada en 2010, exhortó a que se adoptaran medidas concertadas para apoyar el empoderamiento económico de las mujeres rurales. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إعلانه الوزاري الذي اعتمده في عام 2010، إلى اتخاذ إجراءات متضافرة لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Recordando su resolución 1/7 de 14 de diciembre de 2006, aprobada en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que tuvo lugar en Ammán, UN وإذ يستذكر قراره 1/7 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي اعتمده في دورته الأولى المعقودة في عَمَّان،
    En una declaración aprobada en septiembre de 2013, una conferencia internacional de eruditos religiosos (ulemas) condenó la violencia y el extremismo. UN وقد أدان مؤتمر دولي لعلماء الدين، في إعلان له اعتمده في أيلول/سبتمبر 2013، أعمال العنف والتطرف.
    Tengo el honor de adjuntarle una declaración aprobada el 11 de julio de 1995 por el Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina tras su reunión, en la que se estudió la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، بيانا اعتمده في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥ فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اجتماعه بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración aprobada el 21 de julio de 1995 en Ginebra, en la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الذي اعتمده في جنيف بتاريخ ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ اجتماع وزراء خارجية فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك.
    Declaración sobre medidas unilaterales, aprobada el 24 de agosto (total 16 páginas offset) UN بيـان بشـأن التدابير المتخذة من جانب واحد، اعتمده في ٤٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو
    aprobado el 7 de abril de 1989 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Estaño, 1988 UN اعتمده في ٧ نيسان/أبريل ١٩٨٩ مؤتمر اﻷمم المتحدة للقصدير، ١٩٨٨
    Tomando nota también del Programa de Acción de El Cairo aprobado el 28 de junio de 1995 por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su 31º período ordinario de sesiones, UN وإذ تحيط علما ببرنامج عمل القاهرة الذي اعتمده في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والثلاثين،
    8. El Grupo de Trabajo había aprobado en 1999 el programa siguiente para toda la duración de su mandato: UN 8- و فيما يلي جدول الأعمال الذي كان الفريق العامل قد اعتمده في عام 1999 لفترة ولايته:
    El resultado del encuentro consistió en una declaración ministerial que el Consejo del FMAM emitió y aprobó en junio de 2007. UN وأسفر الاجتماع عن إعلان وزاري قدم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية الذي اعتمده في حزيران/يونيه 2007.
    En la Declaración del Milenio, adoptada el 8 de septiembre de 2002 por el mayor número de dirigentes mundiales jamás reunido, se especifican ocho compromisos relativos al desarrollo y la reducción de la pobreza, conocidos como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فإعلان الألفية الذي اعتمده في 8 أيلول/سبتمبر 2000 أكبر تجمع من قادة العالم، يحدد ثمانية التـزامات تتصل بالتنمية والحد من الفقر، وهي تعرف بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese es además el sentido en el que se concibió la cláusula modelo de reciprocidad aprobada por el Consejo de Ministros del Consejo de Europa en 1980: UN 289 - وهذا هو الاتجاه الذي اتُبع في صياغة البند النموذجي بشأن المعاملة بالمثل الذي اعتمده في عام 1980 مجلس الوزراء التابع للمجلس الأوروبي:
    El Programa de Acción adoptado en El Cairo por la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo inaugura una nueva política demográfica y hace de la mujer el eje de toda la política poblacional. UN وبرنامج العمل الذي اعتمده في القاهرة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمهد الطريق لسياسة ديمغرافية جديدة، ويجعل المرأة محور كل سياسة سكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد