ويكيبيديا

    "اعتمد مجلس الأمن بيانا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo aprobó una declaración
        
    • el Consejo de Seguridad aprobó una declaración
        
    • el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado
        
    • el Consejo aprobó un comunicado
        
    • el Consejo de Seguridad adoptó una declaración
        
    • Consejo aprobó una declaración de
        
    Tras dicho debate bienal, el Consejo aprobó una declaración presidencial en la que reafirmó su enérgica condena de todos los actos de violencia dirigidos contra los civiles en los conflictos armados. UN وعلى إثر هذه المناقشة التي تجرى كل سنتين، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا، أكد فيه من جديد إدانته الشديدة لجميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين خلال حالات الصراع المسلح.
    El 14 de noviembre el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2013/17) sobre la República Democrática del Congo. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/17) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 23 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia sobre Malí. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن مالي.
    El 12 de diciembre de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/51), que fue leída por su Presidente. UN " وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2006/51) تلاه رئيس المجلس.
    El 24 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa de su Presidencia en el que condenaba en los términos más enérgicos posibles el ataque de los extremistas contra el Hotel Muna en Mogadiscio, que causó muertes y heridos entre civiles y miembros del Parlamento somalí. UN وفي 24 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا لرئيسه يدين بأشد العبارات الهجوم الذي شنه المتطرفون على فندق منى في مقديشو الذي أسفر عن مقتل وإصابة مدنيين وأعضاء في البرلمان الصومالي.
    El 5 de agosto, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2004/29) en la que acogió con agrado la firma del Acuerdo de Accra III y exhortó a las partes a que cumplieran las obligaciones que habían asumido en ese documento. UN وفي 5 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/29) رحب فيه باتفاق أكرا الثالث وحث الأطراف الإيفوارية على أن تظل ملتزمة بالوفاء بما تعهدت به في تلك الوثيقة.
    Después de celebrar consultas, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/11) en la que acogió con satisfacción los progresos realizados en el proceso de reconciliación nacional de Somalia y las actividades que se llevaban a cabo para reubicar el Gobierno Federal de Transición en Somalia. UN وعقب إجراء مشاورات، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/11) رحَّب فيه بالتقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية الصومالية والجهود المبذولة لإعادة الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الصومال.
    Después de celebrar consultas, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/32) en la que exhortó a todos los dirigentes somalíes a que continuaran trabajando en pos de la reconciliación por medio de un diálogo inclusivo y la formación de un consenso. UN وعقب إجراء مشاورات، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/32) ناشد فيه القادة الصوماليين مواصلة العمل تجاه المصالحة، من خلال الحوار الشامل وبناء توافق الآراء.
    El 29 de junio, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia sobre la situación en Côte d ' Ivoire (S/PRST/2007/25), en la cual condenó enérgicamente el ataque perpetrado ese día contra un avión en el que viajaba el Primer Ministro del país, Sr. Guillaume Soro. UN وفي 29 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن الحالة في كوت ديفوار (S/PRST/2007/25) أدان فيه بشدة الاعتداء الذي تعرضت له في ذلك اليوم طائرة تحمل على متنها غيوم سورو، رئيس وزراء كوت ديفوار.
    El 17 de julio, luego de los atentados terroristas perpetrados en Yakarta el mismo día, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2009/22) en la que condenaba en los términos más enérgicos esos ataques. UN وفي 17 تموز/يوليه، عقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا في اليوم نفسه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/22) أدان فيه بشدة تلك الهجمات الإرهابية.
    El 1 de junio el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia sobre el uso de la fuerza durante la operación militar israelí realizada en aguas internacionales contra el convoy que navegaba hacia Gaza (S/PRST/2010/9). UN في 1 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا بشأن استخدام القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد القافلة البحرية المتوجهة إلى غزة (S/PRST/2010/9).
    El 29 de junio, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/24), en la que observó con profunda preocupación el efecto desestabilizador de las armas pequeñas y las armas ligeras en muchas regiones del mundo. UN في 29 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/24)، أشار فيه بقلق بالغ إلى الأثر المزعزع للاستقرار الناجم عن وجود أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة بشكل غير مشروع في مناطق كثيرة من العالم.
    En 2010, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/5) en la que se acogieron con agrado las medidas adoptadas por el Iraq, y el Director General del OIEA envió una declaración al Consejo de Seguridad en la que puso de relieve la excelente cooperación del Iraq con el OIEA. UN وقد اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا في عام 2010 رحب فيه بالخطوات التي اتخذتها حكومة العراق، كما وجه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة إلى مجلس الأمن، أكد فيها على التعاون الممتاز الذي يبديه العراق مع الوكالة.
    el Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial el 12 de marzo de 2003 en la que apoyó las gestiones de los Estados de primera línea de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en la facilitación del Proceso de Reconciliación Nacional de Somalia. UN اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 12 آذار/مارس 2003 تأييدا لجهود دول الخط الأمامي التابعة للهيئة الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) فيما يتعلق بتيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال.
    Al finalizar el debate, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial (S/PRST/2002/26) en la que confirmó que la composición de la Mesa del Comité se mantendría por otros seis meses. UN وفي أعقاب المناقشات، اعتمد مجلس الأمن بيانا للرئيس (S/PRST/2002/26) أكد فيه المجلس استمرار الترتيبات المتخذة بشأن مكتب اللجنة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    El 16 de mayo, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración del Presidente (S/PRST/2003/6) en la que acogía con beneplácito el acuerdo de cesación del fuego firmado en Dar es Salam para la región de Ituri e instaba a las partes a que lo aplicaran plenamente y sin demora. UN وفي 16 أيار/مايو، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/TRST/2003/6) رحب فيه باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في دار السلام والمتعلق بمنطقة إيتوري وطلب إلى الأطراف أن تنفذه بالكامل ودون تأخير.
    El 13 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/11) en la que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado el 12 de abril en Bagdad contra el Consejo de Representantes del Iraq. UN وفي 13 نيسان/أبريل، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/11) يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على مجلس النواب العراقي في بغداد في 12 نيسان/أبريل.
    El 31 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa de su Presidencia en el que condenaba en los términos más enérgicos posibles el ataque contra el palacio presidencial de Mogadiscio perpetrado por extremistas el 30 de agosto, como consecuencia del cual perdieron la vida cuatro efectivos ugandeses de mantenimiento de la paz pertenecientes a la AMISOM. UN وفي 31 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا لرئيسه يدين بأقوى العبارات هجوم المتطرفين على القصر الرئاسي في مقديشو يوم 30 آب/أغسطس، مما أدى إلى مقتل أربعة من حفظة السلام الأوغنديين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El 14 de marzo, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa en que los miembros del Consejo subrayaron su grave preocupación por los reiterados incidentes de disparos de un lado a otro de la frontera que habían causado muertos y heridos entre la población libanesa, las incursiones, los secuestros, el tráfico de armas a través de la frontera sirio-libanesa y otras violaciones de la frontera. UN 16 - وفي 14 آذار/مارس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا أكد فيه أعضاء المجلس قلقهم البالغ إزاء تكرار حوادث إطلاق النار عبر الحدود، التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى من السكان اللبنانيين، وإزاء الغارات وعمليات الاختطاف والاتجار بالأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية، وغير ذلك من انتهاكات الحدود.
    El 1 de marzo, el Consejo aprobó un comunicado de prensa sobre el acceso humanitario en la República Árabe Siria. UN في 1 آذار/مارس 2012 اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن سبل إيصال المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية.
    Al concluir el debate, el Consejo de Seguridad adoptó una declaración de la presidencia (véase S/PRST/2004/1) en la cual, entre otras cosas, el Consejo acogió con beneplácito el informe del Secretario General y le pidió que en la próxima reunión le presentara información actualizada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuraban en su informe del 20 de septiembre de 2002. UN وفي ختام مناقشته، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (انظر S/PRST/2004/1)، أعرب فيه، في جملة أمور، عن ترحيبه بتقرير الأمين العام وطلب منه أن يـُـطلـعه في اجتماعه القادم على آخـر المستجـدات المتعلقة بمواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره المؤرخ 20 أيلول/ سبتمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد