ويكيبيديا

    "اعتيادية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habitual en
        
    • normal en
        
    • normalmente en
        
    • habitualmente en
        
    Así pues, a diferencia del inciso i), el inciso ii) sólo se ocupa de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado. UN ومن ثم، فإن الفقرة الفرعية `٢`، خلافاً للفقرة الفرعية `١`، لا تتناول إلا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة.
    Se dispone que el Estado sucesor deberá atribuir su nacionalidad a las personas que tengan su residencia habitual en el territorio transferido. UN وهي تنص على أن الدولة الخلف ملزمة منح جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    Tal acuerdo contemplará sin duda la cuestión de la nacionalidad de las personas que tienen su residencia habitual en el territorio transferido. UN ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيتناول مسألة جنسية اﻷشخاص الذين يتمتعون بإقامة بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    De hecho, lo que está surgiendo es lo más normal en la historia. TED في الواقع، ما ينبثق الآن هو الحالة الأكثر اعتيادية في التاريخ.
    Dos partidos políticos serbios y otras instituciones serbias han funcionado normalmente en Croacia a lo largo del conflicto. UN وعمل حزبان سياسيان صربيان ومؤسسات صربية أخرى مختلفة بصورة اعتيادية في كرواتيا خلال فترة الحرب كلها.
    Concesión de la nacionalidad a personas que residen habitualmente en otro Estado UN منح الجنسية لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Dispone que el Estado sucesor debe atribuir su nacionalidad a las personas que tengan su residencia habitual en el territorio transferido. UN وتنص على أنه ينبغي أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    Personas afectadas que tengan su residencia habitual en otro Estado UN الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى
    La utilización de escáneres para chequeo de personas y equipajes es norma habitual en las estaciones marítimas de embarque y desembarque de pasajeros. UN استخدام الماسحات الضوئية لفحص الأشخاص والأمتعة ممارسة اعتيادية في الموانئ التي يستخدمها الركاب في المغادرة أو الوصول.
    La resolución recomienda que se presuma que las personas que tengan su residencia habitual en el territorio afectado por la sucesión adquieren la nacionalidad del Estado sucesor. UN وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف.
    La persona desaparecida era belga o tenía su residencia habitual en Bélgica cuando desapareció, o UN إذا كان الشخص المختفي بلجيكي الجنسية أو يقيم بصفة اعتيادية في بلجيكا عند حدوث الاختفاء؛
    Mohamed Essayed Ali Rasslan, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN محمد السيد علي رسلان، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Mohamed Mohamed Abdo Abdullah, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN محمد محمد عبده عبد الله، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Ahmed Hussein Ali, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN أحمد حسين علي، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Aquí no cabe sino pensar que se hace todo lo posible por impedir la vida normal en Hebrón y así, mediante la salida de sus habitantes, promover una israelización de la ciudad. UN ولا يمكن أبدا هنا إلا أن يساورنا شعور بأنه يتم اتخاذ كل أنواع التدابير لمنع قيام حياة اعتيادية في الخليل ومن ثم، تعزيز تهويد المدينة من خلال إجبار سكانها على الرحيل.
    Algunas personas señalaron a la Relatora Especial que era difícil que alguien que padeciera SIDA llevara una vida normal en la República Democrática del Congo. UN وصرح العديد من الأشخاص للمقررة الخاصة أن من الصعب لشخص مصاب بالإيدز أن يعيش حياة اعتيادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Presidente (habla en inglés): En este contexto, quiero recordar a las delegaciones la solicitud de la Secretaría en el sentido de que los oradores formulen sus declaraciones a una velocidad normal en el plazo concedido para que pueda hacerse una interpretación adecuada. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): في هذا الصدد، أذكر الوفود بطلب الأمانة العامة بأن يدلي المتكلمون ببياناتهم بسرعة اعتيادية في غضون الفترة الزمنية في جميع الأوقات بغية السماح بإجراء الترجمة الشفوية على النحو المناسب.
    ii) la mujer residía normalmente en Lesotho durante el año inmediatamente anterior a la fecha de la instrucción del proceso. UN " `٢` وكانت تقيم بصورة اعتيادية في ليسوتو لمدة عام واحد يسبق مباشرة التاريخ الذي أُقيمت فيه الدعوى؛
    i) Personas que residan habitualmente en un tercer Estado y que hubieran nacido en el nuevo territorio de ese Estado sucesor, o que, antes de abandonar el Estado predecesor, hubieran tenido su última residencia permanente en dicho territorio; o UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل ترك الدولة السلف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد