ويكيبيديا

    "اعفاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exenciones
        
    • exención
        
    • exoneraciones
        
    En el quinto ciclo de programación, se han concedido exenciones a los países de la manera siguiente: UN وخلال دورة البرمجة الخامسة، منحت اعفاءات للبلدان على النحو التالي:
    . Las exenciones funcionales son las otorgadas para determinadas actividades, generalmente de carácter horizontal. UN والاعفاءات الوظيفية هي الاعفاءات التي تُمنح ﻷنشطة معينة، وهي اعفاءات تكون عادة ذات صبغة أفقية.
    Cuando se proporcionan exenciones a título personal, las gestiones pueden ser muy molestas o puede resultar demasiado caro administrarlas. UN وحيثما تقدم اعفاءات رمزية، فقد يحيطها التعقيد إلى درجة يصعب معها إعمالها، أو قد تكون نفقة إدارتها باهظة.
    En esas circunstancias, podría preverse una exención caso por caso en acuerdos ambientales específicos. UN ويمكن في مثل هذه الحالات النص في اتفاقات بيئية معينة على منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة.
    Resta examinar el grado de detalle que tendrán las disposiciones sobre responsabilidad y la índole de las exoneraciones de responsabilidad del porteador. UN ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل.
    Sus funcionarios de la Asociación Internacional de Fomento conceden exenciones fiscales a promotores importantes que no los merecen. Open Subtitles مختصين الدولة للتنمية عنده يعطون اعفاءات ضريبية لرجال الأعمال الجشعين الذين لا يستحقونها
    VII. ÓRGANOS SUBSIDIARIOS CON exenciones CONCEDIDAS POR LA ASAMBLEA GENERAL POR RECOMENDACIÓN DEL COMITÉ UN سابعـا - الهيئات الفرعية التي منحتها الجمعية العامة اعفاءات بناء على توصية لجنة المؤتمرات
    2. Toma nota también con satisfacción de que varios Estados Miembros que no habían otorgado anteriormente exenciones fiscales para las inversiones de la Caja han decidido conceder dichas exenciones; UN ٢ - تحيط علما أيضا مع الارتياح بأن عددا من الدول اﻷعضاء التي لم تمنح من قبل اعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق، قررت منح تلك الاعفاءات؛
    Igualmente se ofrecen incentivos a los inversionistas privados y las empresas constructoras en forma de exenciones o rebajas de impuestos y otros privilegios. UN وبالمثل، تُمنح الحوافز للمستثمرين/والمطوﱢرين الخصوصيين في شكل اعفاءات/تخفيضات ضريبية وغيرها من الامتيازات.
    Toda prohibición tajante, en la medida en que se considere demasiado absoluta, puede mitigarse mediante exenciones concedidas a algunos tipos de cárteles o empresas conjuntas respecto de los cuales se considere que probablemente aportarán mejoras en la eficiencia que compensen los efectos desfavorables para la competencia. UN واذا اعتبر الحظر في حد ذاته مطلقا تماما، فإنه يمكن تخفيفه بمنح اعفاءات لبعض أنواع المشاريع المشتركة التي تعتبر أنها توفر على اﻷرجح فوائد في مجال الكفاءة تفوق اﻵثار المانعة للمنافسة.
    Tal vez fuera preciso prever exenciones temporales y mecanismos especiales de facilitación para las pequeñas empresas de esos sectores. UN وقد يلزم منح الشركات الصغيرة الحجم القائمة في هذه القطاعات اعفاءات محدودة زمنياً وتزويدها بآليات تيسر تطبيق هذه الاعفاءات.
    Se ofrecen exenciones semejantes a la industria pesquera. UN وتُمنح اعفاءات مماثلة لصناعة صيد السمك.
    22. La concesión de exenciones absolutas o limitadas, es también frecuente en las industrias extractivas. UN ٢٢- كما أن منح اعفاءات مطلقة أو محدودة شائع في صناعات الاستخراج.
    También debe observarse que el límite entre las exenciones personales y las de otro tipo no es muy claro. Por ejemplo, las exenciones concedidas a las actividades relacionadas con el empleo y los sindicatos pueden tener efectos semejantes. UN ويجوز كذلك ملاحظة أن الحد الفاصل بين الاعفاءات الشخصية وسائر أنواع الاعفاءات حد غير واضح المعالم؛ فالاعفاءات المتاحة لﻷنشطة المتصلة بالعمالة والاعفاءات المتاحة للنقابات اعفاءات مماثلة من حيث أثرها على سبيل المثال.
    30. En algunas leyes de la competencia se estipulan expresamente exenciones en favor de las PME. UN ٠٣- وتكفل بعض قوانين المنافسة صراحة اعفاءات للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    En otros países pueden concederse exenciones para participar en centrales de compras con objeto de contrarrestar el poder de los abastecedores extranjeros, tal es el caso de las importaciones de ácido sulfúrico en el Reino Unido, de azufre en Australia o de películas en Suecia. UN وفي بلدان أخرى، منحت اعفاءات لتجمعات الشراء المشتركة لمواجهة قوة الموردين اﻷجانب فيما يتعلق بواردات حمض الكبريتيك في المملكة المتحدة، والكبريت في استراليا، أو اﻷفلام في السويد.
    Los tipos o el umbral de las exenciones de minimis son muy variables y el umbral puede a veces ser bastante elevado. * Las exenciones funcionales son las otorgadas para determinadas actividades, generalmente de carácter horizontal. UN وتختلف أنواع الاعفاءات الطفيفة أو عتبتها، ويجوز أن تكون العتبة أحياناً عالية نسبياً. والاعفاءات الوظيفية هي الاعفاءات التي تُمنح ﻷنشطة معينة، وهي اعفاءات تكون عادة ذات صبغة أفقية.
    Se ofrecen exenciones semejantes a la industria pesquera. * En el Japón las empresas mixtas de las cooperativas agrícolas y pesqueras están exentas de la Ley antimonopolio. UN وتُمنح اعفاءات مماثلة لصناعة صيد السمك. وتستثني اليابان المشروعات التجارية المشتركة بين تعاونيات زراعية وتعاونية صيد اﻷسماك من قانون مكافحة الاحتكار.
    El formato propuesto en el presente documento se aplicaría a la presentación de informes anuales por las Partes que hayan obtenido una exención para usos críticos para una aplicación determinada. UN ينطبق الشكل المقترح هنا لاستمارة الإبلاغ السنوي من جانب الأطراف التي حصلت على اعفاءات استخدامات حرجة لاستعمالات معينة.
    Su finalidad no es sustituir al formato utilizado para solicitar una exención para usos críticos para una aplicación determinada por primera vez. UN ولا يقصد به أن يحل محل الاستمارة المخصصة لطلب اعفاءات استخدامات حرجة لأي استعمال بعينه للمرة الأولى.
    La Secretaría no pudo determinar si este consumo se atenía a las decisiones de las Partes relativas a la exención para usos esenciales destinada a usos analíticos y de laboratorio. UN ولم تستطع الأمانة أن تقرر ما إن كان الاستهلاك متسقا مع مقررات الأطراف بخصوص اعفاءات الاستخدامات الأساسية من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Más aún, no se ofrecían a los inversores extranjeros exoneraciones de impuestos ni desgravaciones por inversiones, porque no se consideraba que estas medidas fueran factores importantes que influían en las corrientes de IED. UN وعلاوة على ذلك، لا يمنح المستثمرون اﻷجانب اعفاءات ضريبية مؤقتة أو علاوات استثمار ﻷن هذه اﻷمور لا تعتبر عوامل رئيسية تؤثر في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد