ويكيبيديا

    "اغتصبت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sido violada
        
    • fue violada
        
    • fueron violadas
        
    • Violaste a
        
    • violó
        
    • violaron
        
    • usurpó
        
    • usurpa
        
    • violé a
        
    • violación
        
    • ha usurpado
        
    • habían violado
        
    • han usurpado
        
    • han violado a
        
    • violada cuando
        
    Se formó una comisión médica de encuesta cuando Shima explicó que había sido violada. UN وأنشئ مجلس تحقيق طبي بعد أن كشفت شيما أنها كانت قد اغتصبت.
    La Misión también recibió informaciones sobre casos en que la madre había sido violada en presencia de sus hijos. UN وتلقت البعثة كذلك معلومات عن حالات اغتصبت فيها اﻷم بحضور أولادها.
    Entonces es una chica joven que fue violada y asesinada, y el público estaba buscando a alguien que colgar, ¿verdad? Open Subtitles لو استطيع فهم ذلك ببساطة إذاً، هي فتاة شابة، اغتصبت وقتلت والمجتمع كان يبحث عن شخصاً ليلومه
    Según la organización Voluntarios pro Causas Humanitarias, en Yakarta murieron 1.190 personas y 168 mujeres fueron violadas por las bandas. UN وحسب المتطوعين للقضايا الإنسانية قتل في جاكرتا 190 1 شخصاً فيما اغتصبت 168 إمرأة على أيدي عصابات.
    Violaste a esa mujer, y ahora Dios quiere que seas asesinado. Open Subtitles لقد اغتصبت هذه المرأه والان الاله يريدك هنا بالاسفل
    Quiere usted decirme que ella misma se violó, para tenerme de su lado? Open Subtitles أتقولين بأنها اغتصبت نفسها لتجعلني في صفها ؟ أرأيتي اصابتها ؟
    En algunos casos, los grupos paramilitares violaron a sus víctimas mujeres antes de ejecutarlas. UN وفي بعض الحالات اغتصبت القوات شبه العسكرية الضحايا الإناث قبل القضاء عليهن.
    Pero las esperanzas que suscitaron esas promesas fueron disipadas prematuramente por la junta que usurpó el poder en 1991. UN ولكن الطغمة الحاكمة التي اغتصبت السلطة في عام ١٩٩١، حطمت قبل اﻷوان اﻵمال التي أنعشتها هذه الوعود.
    Para ello, una vez más, usurpa las funciones de la Asamblea General, único órgano cuya composición universal y método democrático podría dar legitimidad a decisiones de tanto alcance. UN ولذلك اغتصبت مرة أخرى مهام الجمعية العامة، وهي الجهاز الوحيد العالمي العضوية الذي تتسم إجراءاته بالديمقراطية ويمكنه إضفاء الشرعية على قرارات على هذا النطاق.
    Cuando regresó varias horas más tarde, estaba sumamente perturbada y decía haber sido violada. UN ولما عادت بعد ساعات عديدة كانت في حالة اضطراب شديد وذكرت أنها اغتصبت.
    Otra muchacha de 17 años también dijo que había sido violada. UN وقالت فتاة أخرى تبلغ من العمر ١٧ سنة إنها اغتصبت أيضا.
    También se observó una rasgadura que se extendía de la vagina al ano, lo que ponía de manifiesto que la mujer había sido violada con un objeto afilado. UN بالاضافة إلى ذلك لوحظ أنها مصابة بقطع من المهبل إلى الشرج وهي اصابة تدل على أنها اغتصبت قسراً باستخدام آلة حادة.
    Se dijo que Kaku Lege, una niña de 12 años, fue violada antes de ser muerta. UN وذكر أن كاكو ليج قد اغتصبت قبل قتلها، وهي فتاة تبلغ من العمر ١٢ سنة.
    La autora manifiesta que fue violada más de diez veces durante todo el tiempo que pasó en la cárcel. UN وقد ذكرت مقدمة البلاغ أنها اغتصبت أكثر من عشر مرات خلال وجودها في السجن.
    Un niño nacido fuera del matrimonio no será aceptado fácilmente por la familia materna y la madre soltera puede ser encarcelada entre 6 y 12 meses, a menos que pruebe que fue violada. UN فالطفل المولود خارج نطاق الزواج لا تقبله أسرة الأم بسهولة، وقد تسجن الأم العزبة لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر و12 شهراً ما لم تثبت أنها قد اغتصبت.
    Las otras tres mujeres, incluida la mayor, también fueron violadas en este incidente. UN وخلال هذا الحادث، اغتصبت النساء الثلاث الأخريات أيضا، بمن فيهن المسنة.
    En esos momentos, las mujeres pretendidamente fueron violadas, los pozos destruidos y el pueblecito incendiado. UN وادعى أنه خلال هذه الفترة اغتصبت النساء، ودمرت الآبار، وأحرقت القرية نفسها.
    Violaste a Samantha cuando ella tenía 15 años. Open Subtitles انت اغتصبت سمانثا عندما كانت 15
    Según los civiles entrevistados, se violó a seis mujeres y una adolescente, y tres mujeres sufrieron un aborto después de haber sido golpeadas. UN ووفقا لما ذكره المدنيون الذين أجريت مقابلات معهم، اغتصبت ست نساء ومراهقة، وأجهضت ثلاث نساء إثر تعرضهن للضرب.
    La noche que violaron a tu hermana ¿tuviste algún contacto con el chico que la violó? Open Subtitles فى الليله التى اغتصبت فيها اختك هل كان هناك اى اتصال منك مع الفتى الذى اغتصبها
    Al hacerlo la Secretaría usurpó la legítima función de los Estados Miembros, lo que es inaceptable. UN وبذلك اغتصبت الدور الحق للدول الأعضاء، وهذا تصرف غير مقبول.
    Si el comité ejecutivo usurpa los poderes legislativo y judicial, entonces estamos en el camino hacia la dictadura. UN فإذا اغتصبت اللجنة التنفيذية السلطات القانونية والقضائية من الهيئة التشريعية فإننا نسير عندئذ على طريق الدكتاتورية.
    ¿Le gustaría la habitación donde violé a su madre la primera vez? Open Subtitles أتريد الغرفة التي اغتصبت فيها والدتها أول مرة؟
    Según informaciones, una mujer fue objeto de una violación colectiva. UN وأفيد بأن امرأة قد اغتصبت اغتصابا جماعيا.
    El SNSD y las autoridades de la República Srpska en general parecen decididos a limitar las reformas constitucionales importantes al tiempo que tratan de ampliar las competencias de la República Srpska mediante falsas acusaciones de que el Estado ha usurpado ilegítimamente prerrogativas de la entidad. UN ويبدو عموماً أن الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل وسلطات جمهورية صربسكا مصممان على الحد من الإصلاح الدستوري الهام، ويسعيان في الوقت ذاته إلى توسيع نطاق اختصاصات جمهورية صربسكا عبر ادعاءات كاذبة بأن الدولة اغتصبت بصورة غير مشروعة صلاحيات الكيان.
    Las investigaciones arrojaron que los soldados habían violado en grupo a unas 120 mujeres y niñas, y habían saqueado todas las viviendas de las dos aldeas. UN وأظهرت التحقيقات أن عصابة الجنود اغتصبت ما يقارب 120 امرأة وفتاة ونهبت كل منزل من المنازل في هاتين القريتين.
    Si persistimos durante el próximo decenio en la idea de que la solución es organizar incesantemente conferencias de reconciliación nacional para tratar de restablecer la paz en Somalia, lo que estamos diciendo realmente es que la sociedad civil somalí está condenada a un futuro incierto, porque la comunidad internacional no está dispuesta a protegerla contra los criminales que han usurpado el poder. UN وإذا ما واصلنا تنفيذ فكرة عقد المزيد مما يسمى بمؤتمرات المصالحة الوطنية إلى ما لا نهاية، أو خلال العقد القادم، بحثا عن سلم في الصومال، فإننا نقول، في الحقيقة، إن المجتمع المدني الصومالي سيواجه مستقبلا مجهولا، ﻷن المجتمع الدولي ليس مستعدا لحمايته من العناصر اﻹجرامية التي اغتصبت السلطة.
    La Relatora Especial ha recibido informes de que las fuerzas de seguridad de la India han violado a mujeres y niñas en algunas operaciones de registro. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قوات الأمن الهندية اغتصبت النساء والفتيات في بعض عمليات التفتيش.
    En otro caso verificado, la víctima, de 19 años de edad, fue violada cuando se dirigía al frente con un convoy médico. UN وفي حادثة أخرى مؤكدة، كانت الضحية فتاة في التاسعة عشرة من عمرها وكانت قد اغتصبت وهي في طريقها إلى خط المواجهة في قافلة طبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد