Al cerrar el capítulo del viaje espacial... abrimos un fabuloso capítulo nuevo en la historia de "pinta tu plato". | Open Subtitles | لقد اغلقنا الان الجزء الخاص عن برنامج السفر في الفضاء والان افتتحنا القسم الخاص بالفن اليدوي |
A comienzos de 1994 abrimos el Centro Nacional Eslovaco para los Derechos Humanos, en Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Sólo un ejemplo rápido: me di cuenta en cuanto abrimos que estaba toda esta gente tomada de la mano en la High Line. | TED | مثال سريع واحد فقط هو أنني أدركت مباشرة بعد أن افتتحنا أنه كان هناك كل هؤلاء الناس ممسكين بأيديهم في الهايلاين. |
Hace dos días, inauguramos una exposición infantil en el Parlamento dedicada a la lucha contra la violencia doméstica, en la que participaron más de 200 niños. | UN | وقبل يومين، افتتحنا في مبنى برلماننا معرضا للأطفال مكرسا لمكافحة العنف العائلي، شمل أكثر من 200 مشارك من الأطفال. |
Temo que no puedo hablar de eso. Acabamos de abrir nuestra investigación. | Open Subtitles | أخشى أنّني لا تمكنني مناقشة ذلك، فقد افتتحنا تحقيقنا للتوّ. |
En 2004, iniciamos el Diálogo regional de Asia y el Pacífico sobre la cooperación interreligiosa y, en 2005, organizamos el Diálogo interreligioso entre Asia y Europa. | UN | ففي عام 2004، افتتحنا الحوار الإقليمي للتعاون بين الأديان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي 2005، نظمنا الحوار الآسيوي الأوروبي بين الأديان. |
Las cuotas de mercado han crecido en la mayoría de departamentos y hemos abierto siete sucursales más por todo el país. | Open Subtitles | أسهم السوق في معظم الاقسام في زيادة.. .. وقد افتتحنا سبع مكاتب اقليمية جديدة |
Conseguimos los fondos y abrimos en el otoño. | TED | وحصلنا على التمويل و افتتحنا في الخريف. |
A la 1 p. m. abrimos la venta a $4.85 cada acción. | Open Subtitles | عند الساعة الواحدة افتتحنا البيع بسعر 4.5 دولار للسهم |
Porque hemos soñado en hacer esto juntos siempre desde que abrimos... | Open Subtitles | لاننا حلمنا بفعل هذا معا منذ افتتحنا 000 |
Brad, cuando mi compañero Robert Huggs y yo abrimos este sitio a principio de Marzo de 2010, lo último que habría pensado que pasaría es que mi compañero Robert Huggs moriría a finales de marzo de 2010. | Open Subtitles | براد, عندما انا وشريكي روبرت هاقز افتتحنا هذا المكان في بدايه شهر مارس من عام 2010 اخر شي كنت اتوقعه ان يحدث |
A la 1 p. m. abrimos la venta a $4.85 cada acción. | Open Subtitles | عند الساعة الواحدة افتتحنا البيع بسعر 4.5 دولار للسهم |
Cuando abrimos en 99... ella arruino un abrigo de cuero. | Open Subtitles | عندما افتتحنا المغسلة عام 99 قامت بتخريب معطف جلدي |
Caballeros, han pasado cuatro años desde que abrimos Wheal Leisure. | Open Subtitles | ايها الساده لقد مرت خمس سنوات منذ ان افتتحنا ويل ليشر |
Hace 60 años inauguramos casa, los objetivos esenciales del convivir humano, la paz y el derecho internacional. | UN | لقد مضت ستة عقود منذ أن افتتحنا هذه المؤسسة وأهدافها الأساسية المتمثلة في التعايش الإنساني والسلام وسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
A solicitud de los gobiernos del Asia central, inauguramos en Ashgabat el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, con el mandato de ayudar a esos gobiernos a gestionar pacíficamente las amenazas comunes. | UN | وبناء على طلب من الحكومات في آسيا الوسطى، افتتحنا في عشق أباد، مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى، وأُسندت له ولاية مساعدة هذه الحكومات في مواجهة التهديدات المشتركة بطرق سلمية. |
41. Este mes inauguramos el Centro Penitenciario Integral de Mujeres, con capacidad para 250 privadas en régimen abierto, semiabierto y productivo, que cuenta con áreas para producción textil, artesanal, panadería, belleza, educación primaria, secundaria, técnica, computación; clínica, comedor, cocina, granjas avícola y porcina y huerto. | UN | 41- وقد افتتحنا هذا الشهر مركز السجن المتكامل للنساء الذي يتسع ﻟ 250 سجينة وفق نظام العقوبات المفتوح وشبه المفتوح، والنظام المنتج الذي يشتمل على مجالات مثل النسيج والحرف والمخابز والتزيين والتعليم الابتدائي والثانوي والمهني وفي مجال الحاسوب؛ ويشمل المركز عيادة طبية ومطبخ ومزارع دواجن وخنازير وبستان. |
Acabamos de abrir una nueva sala de exposición de muebles... aquí mismo en San Mateo, a la derecha de la Ruta 101. | Open Subtitles | لقد افتتحنا للتو صالة عرض جديدة للمفروشات هنا في "سان ماتيو" بجانب الطريق السريع 101 |
Acabamos de abrir una nueva sala de exposición de muebles... aquí mismo en San Mateo, a la derecha de la Ruta 101. | Open Subtitles | لقد افتتحنا للتو صالة عرض جديدة للمفروشات هنا في "سان ماتيو" بجانب الطريق السريع 101 |
Pronto se cumplirá un decenio desde que iniciamos los debates públicos sobre cómo podemos acometer la próxima ampliación. | UN | وبعد وقت قريب جدا ستكون عقود قد مرت أيضا منذ أن افتتحنا المناقشات المفتوحة إلى ما لا نهاية حول الطريقة التي يمكن بها بدء الجولة التالية. |
Dicho en otras palabras: no permitamos, por ejemplo, que en las próximas horas, días, meses y años mueran tantos niños, como las 108.217 criaturas menores de cinco años que fallecieron por causas prevenibles en el mundo subdesarrollado, desde que el pasado lunes iniciamos el quincuagésimo tercer período de sesiones y hasta este justo instante, sin que esta Asamblea y la comunidad internacional de naciones, hayan sido capaces de impedirlo. | UN | بعبارة أخرى، علينا ألا نسمح بموت أطفال كثيرين جدا في الساعات واﻷيام والشهور والسنوات القليلة القادمة - مثل موت ٢١٧ ١٠٨ طفلا تحت سن الخامسة لقوا حتفهم ﻷسباب يمكن منعها في العالم المتخلف اقتصاديا منذ افتتحنا الدورة الثالثة والخمسين يوم الاثنين الماضي، دون أن تتمكن الجمعية العامة أو مجتمع اﻷمم من أن يفعل شيئا بشأنه. |
Con miras a establecer relaciones bilaterales y resolver eficazmente cuestiones consulares y de visa, hemos abierto oficinas diplomáticas y consulares en Kabul, Mazar-e-Sharif y Herat. | UN | ورغبة في تطوير العلاقات الثنائية والحل الفعلي للقضايا القنصلية وقضايا التأشيرات افتتحنا مكاتب دبلوماسية وقنصلية في كابول ومزار الشريف وهرات. |