ويكيبيديا

    "افتقار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta
        
    • hecho de que
        
    • carece
        
    • carencia
        
    • la ausencia
        
    • que no
        
    • carecen
        
    • carezca
        
    • escasez
        
    • carecer
        
    • inexperiencia
        
    Por último, había una falta de auditoría y fiscalización intraorganizativas y se tropezaba con problemas para aplicar códigos de conducta. UN وأخيرا، هناك افتقار الى عمليات مراجعة ورصد مشتركة بين المنظمات ووجدت مشاكل في تنفيذ مدونات قواعد السلوك.
    Tampoco es falta de regulación lo que ha llevado a esta situación. UN وليس هناك أي افتقار إلى النظم يؤدي إلى هذه الحالة.
    Sin embargo, esto no modificó la realidad de la falta de acceso de las trabajadoras agrícolas a los préstamos que ofrece el programa. UN ومع ذلك، لم يعدل ذلك من حقيقة افتقار العاملات الزراعيات إلى إمكانية الحصول على الائتمان الريفي الذي يتيحه هذا البرنامج.
    El problema se vio agravado aún más por el hecho de que algunos de los escogidos para llenar algunos de los puestos vacantes no reunían las aptitudes adecuadas y la experiencia pertinente; UN ومما زاد من تفاقم المشكلة افتقار بعض المختارين لملء بعض هذه الشواغر إلى المؤهلات المناسبة والخبرة ذات الصلة؛
    En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. UN وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية.
    La falta de datos desglosados por origen étnico en muchos países es un posible obstáculo para la creación del índice. UN ويُعد افتقار العديد من البلدان لبيانات مفصلة بحسب الإثنيات من العقبات التي يمكن أن تواجه وضع المؤشر.
    También sufren la falta de acceso a la atención médica y a la educación. UN كما أنها تعاني من افتقار إلى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Sin embargo, la falta de voluntad política de algunos ha empañado la perspectiva de hacer del mundo un lugar más seguro. UN غير أن افتقار قليل من الدول إلى الإرادة السياسية ألقى بظله على احتمال جعل العالم مكانا أكثر سلامة.
    falta de especificaciones completas y cuantificables, y UN افتقار المواصفات للشمول والقابلية للقياس
    El motivo de nuestro estancamiento, a nuestro juicio, no es una mera falta de voluntad política o la intransigencia de una u otra parte. UN ويبدو لنا أن السبب في وصولنا إلى هذا المأزق ليس مجرد افتقار للإرادة السياسية أو التصلب من جانب أو آخر.
    Además, hay una falta casi total de transparencia de la República Popular Democrática de Corea con respecto a la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار شبه كامل إلى الشفافية إزاء المجتمع الدولي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    También pueden surgir diferencias debido a interpretaciones divergentes o falta de claridad de las Normas en su aplicación a las operaciones de organizaciones internacionales. UN وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن افتقار المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية.
    Expresaron su preocupación por la falta de capacidad de la policía para resolver todos los casos de violencia doméstica denunciados. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.
    Los representantes del Secretario General destacaron que esto se había hecho precisamente por la falta de una infraestructura segura en el centro regional para Africa. UN وقد شدد ممثلو اﻷمين العام على أن ذلك تم بالتحديد بسبب افتقار المركز اﻹقليمي لافريقيا إلى هياكل أساسية مضمونة.
    Los representantes del Secretario General destacaron que esto se había hecho precisamente por la falta de una infraestructura segura en el centro regional para Africa. UN وقد شدد ممثلو اﻷمين العام على أن ذلك تم بالتحديد بسبب افتقار المركز اﻹقليمي في افريقيا إلى هياكل أساسية مضمونة.
    También ha habido una falta de apoyo firme por parte del PNUD. UN وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    No será, por cierto, por inercia o por falta de acción. UN ومن المؤكد أن سبب ذلك ليس قصورا ذاتيا أو افتقار للاجراءات.
    En la mayoría de los casos, la eficacia de la investigación se ha visto afectada por el hecho de que los servicios de policía carecen de conocimientos técnicos y de equipo. UN وتعاني فعالية التحقيقات في غالبية هذه الجرائم من افتقار الشرطة الهايتية الى الخبرة والمعدات.
    Se carece de datos para orientar la aplicación de programas diferenciados por sexos y por edades, especialmente para las adolescentes. UN وهناك افتقار إلى بيانات يسترشد بها لتنفيذ البرامج التي تراعي اختلاف نوع الجنس والعمر، وخاصة بالنسبة للمراهقات.
    También en esta esfera no hay carencia de ideas. UN وهنــا أيضا في هذا المجال ليس هناك أي افتقار الى اﻷفكار.
    de las Naciones Unidas 23. la ausencia de medidas disciplinarias graves en los casos evidentes de administración deficiente ha sido constante. UN ٢٣ - لا يزال ثمة افتقار إلى تدابير تأديبية جدية في الحالات التي تنطوي على مخالفات ادارية صارخة.
    El que no se hayan aplicado estos Programas se debe fundamentalmente a la falta de voluntad y aceptación del concepto de interdependencia económica por nuestros socios en el desarrollo. UN وعدم تنفيذ هذه البرامج يُعزى أساسا إلى افتقار شركائنا في التنمية إلى اﻹرادة، وعــدم قبولهم مفهــوم التكافل الاقتصادي.
    También le preocupa que la institución carezca de recursos humanos y asignaciones presupuestarias adecuados. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء افتقار المؤسسة إلى قدر كاف من الموارد البشرية ومخصصات الميزانية.
    En gran medida, esto se debe a la escasez de recursos de los países menos adelantados para fomentar el desarrollo. UN وهذه الحالة ترجع إلى حد كبير إلى افتقار أقل البلدان نموا إلى الموارد المطلوبة لتعزيز التنمية.
    Pese a carecer de atractivo estético y causar ciertas inconveniencias, las puertas respetaban las normas de accesibilidad establecidas en la Ley de los Estados Unidos relativa a personas con discapacidad. UN وعلى الرغم من افتقار الأبواب إلى الجمالية وعدم سهولة استعمالها، فهي تلبي المعايير المحددة في القانون المتعلق بالأمريكيين ذوي الإعاقة.
    - La inexperiencia no es letal. Open Subtitles افتقار الخبرة ليس قاتلا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد