ويكيبيديا

    "اقتراحاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus propuestas
        
    • sus sugerencias
        
    • su propuesta
        
    • sugerencias de
        
    • las sugerencias
        
    • sugerencias que
        
    • propuestas que
        
    Las declaraciones de los Copresidentes de que la parte azerbaiyana no examinó el proyecto de resolución con ellos y con la parte armenia y no aceptó sus propuestas parecen un poco extrañas. UN إن الأقوال التي أدلى بها رؤساء المجموعة والتي تزعم أن الجانب الأذربيجاني لم يناقش معهم ومع الجانب الأرميني مشروع القرار ولم يقبل اقتراحاتهم تبدو مستغربة بعض الشيء.
    Una vez concluidas las negociaciones, se daría a los participantes restantes igualdad de oportunidades para presentar sus mejores ofertas definitivas sobre la base de sus propuestas. UN ولدى اكتمال المفاوضات، يُعطى المشاركون الباقون فرصة متكافئة لتقديم أفضل العروض النهائية بناء على اقتراحاتهم.
    En esos dos años, nosotros y muchos otros hemos observado a los que participan en mayor medida en ese debate para desarrollar sus propuestas y contrapropuestas. UN وخلال هذين العامين، راقبنا نحن وعديدون غيرنا من لهم يد عليا في تلك المناقشة يعدون اقتراحاتهم واقتراحاتهم المضادة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا.
    Azerbaiyán informó a los Copresidentes de la inaceptabilidad de su propuesta, y se hicieron las aclaraciones necesarias con ese fin. UN وأبلغت أذربيجان رؤساء المجموعة عن طبيعة اقتراحاتهم غير المقبولة وقدمت لهم الإيضاحات اللازمة لذلك.
    Con este fin, se podría invitar a los miembros del CIND a que comunicaran a la Secretaría sus propuestas respecto de los temas del programa adecuados para la primera reunión del Comité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن دعوة أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى إرسال اقتراحاتهم إلى اﻷمانة بشأن البنود المناسبة من جدول أعمال الاجتماع اﻷول للجنة.
    81. El Sr. KLEIN da las gracias a los miembros del Comité por todas sus propuestas, que tendrá debidamente en cuenta. UN ١٨- السيد كلاين شكر أعضاء اللجنة على جميع اقتراحاتهم التي قال إنه سيراعيها كما ينبغي.
    a) la información general que puedan necesitar los ofertantes para preparar y presentar sus propuestas; UN )أ( معلومات عامة قد يحتاج اليها مقدمو العروض في اعداد وتقديم اقتراحاتهم ؛
    El plazo debe estar en proporción con la complejidad del proyecto y dar a los posibles competidores tiempo suficiente para formular sus propuestas. UN وينبغي أن تتناسب تلك الفترة مع درجة تعقد المشروع وأن تتيح للمنافسين المرتقبين من الوقت ما يمكنهم من صوغ اقتراحاتهم .
    80. Con ese fin, en algunos países se pide a los ofertantes que formulen y presenten sus propuestas técnicas y financieras en dos sobres distintos. UN 80- ولهذه الغاية، يطلب من مقدمي العروض في بعض البلدان تقديم اقتراحاتهم التقنية واقتراحاتهم المالية في مظروفين مستقلين.
    El plazo para presentar propuestas debe estar en proporción con la complejidad del proyecto y debe dar a los posibles competidores tiempo suficiente para formular sus propuestas. UN وينبغي أن تتناسب المهلة المتاحة لتقديم الاقتراحات مع درجة تعقد المشروع وأن تتيح للمنافسين المرتقبين من الوقت ما يمكنهم من صوغ اقتراحاتهم.
    a) La información general que puedan necesitar los ofertantes para preparar y presentar sus propuestas; UN )أ( معلومات عامة مما قد يحتاج اليها مقدمو العروض ﻷجل اعداد اقتراحاتهم وتقديمها؛
    Demasiadas reservas podrían hacer sus propuestas menos aceptables, prolongar el período de negociación y entrañar gastos suplementarios para la autoridad contratante. UN وقد تؤدي التحفظات المفرطة إلى تقليل مقبولية اقتراحاتهم وقد تعني قضاء أوقات أطول في التفاوض وتكاليف إضافية للسلطة المتعاقدة.
    Una delegación señaló que estaba preparando un informe sobre la fijación del precio del petróleo iraquí, y sugirió que los miembros del Consejo lo examinaran detenidamente y presentaran sus propuestas a los expertos del Comité en una reunión que se celebraría más adelante. UN وقد أشار أحد الوفود إلى قيامه بإعداد ورقة تتعلق بمسألة تسعير النفط العـراقـي واقترح على أعضاء المجلس دراستها بعناية وتقديم اقتراحاتهم في اجتماع يعقده خبراء لجنة القرار 661 في وقت لاحق.
    61. En su resumen el Presidente-Relator agradeció a las delegaciones del Canadá, Nueva Zelandia y Noruega sus propuestas constructivas. UN 61- وفي إيجازه للمناقشة شكر الرئيس - المقرر وفود كندا ونيوزيلندا والنرويج على اقتراحاتهم البناءة.
    La dirección de la UNOPS seguirá manteniendo una estrecha relación profesional con la función de auditoría interna y aplicando sus propuestas de la forma más beneficiosa posible en función de los costos. UN وستواصل إدارة المكتب إقامة علاقة مهنية وثيقة مع القائمين بالمراجعة الداخلية للحسابات وتنفيذ اقتراحاتهم بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Sabían que la parte azerbaiyana, a fin de obtener el apoyo de los Copresidentes al proyecto, estaba dispuesta a considerar sus sugerencias sobre la redacción. UN وكانوا على علم بأن الجانب الأذربيجاني مستعد للنظر في اقتراحاتهم المتعلقة بالصياغة بغية الحصول على دعمهم لمشروع القرار.
    A medida que seguimos reuniéndonos con las delegaciones, vamos haciendo acopio de sus sugerencias y observaciones. UN ومع استمرار اجتماعنا بالوفود، تثري آراءنا اقتراحاتهم وملاحظاتهم.
    El orador insta a la Comisión a que presente su propuesta tras analizarla detenidamente y señala que las consecuencias presupuestarias de la decisión de establecer un grupo consultivo especial no serían muy onerosas si éste desempeñase sus funciones con celeridad. UN وحث اللجنة على إيلاء اقتراحاتهم عنايتها كاملة، مشيرا إلى أن آثار قرار إنشاء فريق استشاري مخصص في الميزانية ستكون طفيفة إذ أن بإمكان الفريق إنجاز مهامه بسرعة.
    La liberación de Daw Aung San Suu Kyi y el inicio de un diálogo profundo con ella y con su partido, así como el logro de un acuerdo con grupos de cesación del fuego que tenga en cuenta las sugerencias de éstos ayudaría a la evolución del proceso político. UN فمن شأن إطلاق سراح داو أونغ سان سوكي والشروع في حوار موضوعي معها ومع حزبها، والتوصل كذلك إلى اتفاق مع مجموعات وقف إطلاق النار يأخذ اقتراحاتهم في الاعتبار، أن يسهم في النهوض بالعملية السياسية.
    Se ha pedido a los funcionarios que aporten su contribución, y en muchos casos se han incorporado las sugerencias del personal a las directrices que se elaboraron, que se han presentado ante la Quinta Comisión. UN وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة.
    Hemos hecho nuestras muchas de sus valiosas sugerencias que han contribuido a darle forma. UN وقد تم العمل بالعديد من اقتراحاتهم الثمينة، مما أضفى على هذا التقرير شكله الحالي.
    Las dos partes acogerán con beneplácito las propuestas que presenten los observadores para el programa de trabajo de la Comisión. UN ويرحب الطرفان كلاهما باستعداد المراقبين لتقديم اقتراحاتهم المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد