Con arreglo a las sugerencias del Comité, se están llevando a cabo cuatro proyectos de investigación: | UN | وحسب اقتراحات اللجنة يجرى تنفيذ أربعة مشاريع للبحث: |
17. El Sr. Ando apunta que intentará poner en práctica las sugerencias del Comité siempre que sea posible. | UN | 17 - السيد أندو: قال إنه سوف يحاول تنفيذ اقتراحات اللجنة كلما كان ذلك ممكنا. |
las sugerencias del Comité, si se hacen efectivas, ayudarán a asegurar el adelanto continuo de la mujer y la promoción de sus derechos humanos. | UN | وأضافت أن اقتراحات اللجنة إذا ما نُفذت، فإنها ستساعد على ضمان استمرار النهوض بالمرأة وتعزيز حقوق الإنسان لها. |
Tal vez el Comité debería encomendar a uno de sus miembros la tarea de recabar ideas, que se debatirían y constituirían posteriormente las propuestas del Comité. | UN | وبإمكان اللجنة أن تعهد إلى أحد أعضائها بجمع الأفكار التي تناقش وتشكل فيما بعد اقتراحات اللجنة. |
Todas esas observaciones se aplican también a las secciones C a F de dicho capítulo III. Otra característica permanente de las propuestas del Comité Especial es que son extremadamente breves y faltas de enjundia. | UN | وقال إن هذه الملاحظات تنطبق أيضا بالنسبة للفروع من جيم إلى واو من الفصل الثالث. وذكر أن سمة أخرى من السمات الدائمة في اقتراحات اللجنة الخاصة هي أنها مسرفة في الإيجاز وخالية من المضمون. |
También constituiría una importante medida de fomento de la confianza y, además, facilitaría la aplicación de otra de las propuestas de la Comisión, a saber, retirar las cabezas nucleares de sus vectores. | UN | كما أنه سيشكل تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها. |
las sugerencias de la Comisión Consultiva a ese respecto merecen un examen más detenido. | UN | وإن اقتراحات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد جديرة بمزيد من الدراسة. |
Lamentablemente, la falta de datos hace difícil evaluar los resultados de los esfuerzos de los poderes públicos; cabe preguntarse, por ejemplo, si todavía es posible incorporar las sugerencias del Comité en el plan de acción del Gobierno. | UN | وأعربت عن أسفها لأن عدم وجود بيانات يصعب عملية تقييم نجاح جهود الحكومة. وتساءلت إذا كان من الممكن مثلا إدراج اقتراحات اللجنة في خطة عمل الحكومة. |
Hasta la fecha no está previsto ampliar el proyecto para incluir a las madres, pero la oradora dice que sin duda transmitirá las sugerencias del Comité a las autoridades pertinentes. | UN | وليست هناك في الوقت الراهن خطط لتوسيع نطاق المشاريع لتشمل الأمهات، ولكنها سوف تنقل حتما اقتراحات اللجنة إلى السلطات المختصة. |
En la 183ª sesión, celebrada el 16 de marzo de 1999, el Presidente comunicó al Comité que el Representante Permanente del Iraq había confirmado que no se recibirían más comunicaciones del Iraq sobre ese tema puesto que el Iraq no estaba de acuerdo con las sugerencias del Comité. | UN | 38 - وفي الجلسة 183 المعقودة في 16 آذار/مارس 1999 أبلغ اللجنة رئيسها أن المندوب الدائم للعراق قد أكد أن العراق لن يرسل رسالة أخرى بشأن هذه المسألة، لأن العراق لا يوافق على اقتراحات اللجنة. |
26. Insta una vez más al Secretario General a que, teniendo en cuenta las sugerencias del Comité de Derechos Humanos, adopte medidas enérgicas para dar mayor publicidad a la labor del Comité y, en forma similar, a la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٢٦ - تحث مرة أخرى اﻷمين العام على أن يقوم، مع مراعاة اقتراحات اللجنة المعنية بحقوق الانسان، باتخاذ خطوات حاسمة لزيادة التعريف بأعمال تلك اللجنة، وكذلك بأعمال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
3. Pide al Secretario General que, teniendo en cuenta las sugerencias del Comité Especial, continúe tomando medidas concretas por todos los medios de información a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, para dar permanentemente una amplia publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، مراعيا اقتراحات اللجنة الخاصة، اتخاذ تدابير محددة باستعمال جميع ما تحت تصرفه من وسائط اﻹعلام، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تعريفا مستمرا واسع النطاق، وأن يقوم بأمور منها: |
3. Pide al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que tengan en cuenta las sugerencias del Comité Especial de continuar tomando medidas por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como la Internet, que dé publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: | UN | ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
20. Insta una vez más al Secretario General a que, teniendo en cuenta las sugerencias del Comité de Derechos Humanos, adopte medidas enérgicas para dar mayor publicidad a la labor del Comité y, en forma similar, a la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٠٢ - تحث مرة أخرى اﻷمين العام على أن يقوم، آخذا في الحسبان اقتراحات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، باتخاذ خطوات حاسمة لزيادة التعريف بأعمال تلك اللجنة، وبأعمال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
3. Pide al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Información Pública que tengan en cuenta las sugerencias del Comité Especial de continuar tomando medidas por todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio y la televisión, así como la Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y, entre otras cosas: | UN | ٣ - تطلب الى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
Más avanzado el período de sesiones, el Presidente presentó el informe completo, tras lo cual se prestó suma atención a las propuestas del Comité respecto de la incorporación de una dimensión de vulnerabilidad en los criterios de clasificación de los países menos adelantados. | UN | وفي وقت لاحق من الدورة، قدم الرئيس التقرير ككل وأعقب ذلك توجيه اهتمام كبير إلى اقتراحات اللجنة المتعلقة بدمج بُعد مدى القابلية للتأثر كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا. |
La Presidenta destacó en particular las propuestas del Comité de prolongar la duración de su reunión anual, para permitirle cumplir todas sus tareas de manera oportuna. | UN | وسلطت الرئيسة الأضواء بصفة خاصة على اقتراحات اللجنة المتعلقة بتمديد الفترة الزمنية لاجتماعها السنوي بغية تمكين اللجنة من الاضطلاع بجميع مسؤولياتها في الوقت المحدد. |
45. Chipre ha modificado su legislación relativa a la protección de los refugiados y las personas desplazadas, así como a la adquisición de la nacionalidad chipriota en el deseo de adaptarla a la Convención y de tener en cuenta las propuestas del Comité. | UN | ٤٥ - وقال إن قبرص، في محاولة منها لتحقيق التوافق التام مع الاتفاقية وأخذ اقتراحات اللجنة في الاعتبار، قد عدلت تشريعها المتعلق بحماية اللاجئين والمشردين وكذلك اﻹجراء الذي يتطلب الجنسية القبرصية. |
47. La delegación de Cuba apoya la sugerencia del Presidente de que la Comisión tome una decisión sobre las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas en la sesión sobre la base de las propuestas de la Comisión Consultiva. | UN | ٤٧ - واختتمت كلامها قائلة إن وفدها يوافق على اقتراح الرئيس بأن تتخذ اللجنة قرارا بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية المقدمة في الجلسة الحالية على أساس اقتراحات اللجنة الاستشارية. |
Que el Consejo Económico y Social estudie la posibilidad de celebrar un breve período de sesiones durante el segundo trimestre de cada año, inmediatamente después del período de sesiones de la Comisión, para estudiar todas las propuestas de la Comisión acerca de los mandatos de los procedimientos especiales. | UN | - الخيار ٢- أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد دورة قصيرة كل ربيع، بعد دورة اللجنة على الفور، للنظر في جميع اقتراحات اللجنة فيما يتعلق بولايات الاجراءات الخاصة. |
Que en el programa del período de sesiones ordinario sobre organización que celebra en mayo el Consejo Económico y Social se incluya el examen de las propuestas de la Comisión sobre los procedimientos especiales. | UN | - الخيار ٣- أن يتضمن جدول أعمال الدورة التنظيمية العادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعقد في شهر أيار/مايو النظر في اقتراحات اللجنة فيما يتعلق بولايات الاجراءات الخاصة. |
Varias delegaciones apoyaron las sugerencias de la Comisión sobre la cuestión. | UN | 259 - أيدت عدة وفود اقتراحات اللجنة بشأن هذه المسألة. |
La India se adhiere a las propuestas formuladas por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que figuran en el informe. | UN | وتؤيد الهند اقتراحات اللجنة والمؤتمر الواردة في التقرير. |