ويكيبيديا

    "اقتراحات ملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas concretas
        
    • sugerencias concretas
        
    • propuesta concreta
        
    Los expertos señalaron que los países en desarrollo eran particularmente vulnerables en esa situación y formularon propuestas concretas para evitar esa incoherencia. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    Se esperaba recibir ahora de los representantes gubernamentales e indígenas propuestas concretas sobre cada artículo para lograr un panorama más claro y preciso de todas las diferentes posiciones en la materia. UN ويمكن الحصول اﻵن على اقتراحات ملموسة من الحكومات ومن ممثلي السكان اﻷصليين بشأن كل مادة لرسم صورة أكثر وضوحا ودقة لجميع المواقف المختلفة المتعلقة بهذه المسألة.
    Destacaron que la Conferencia de las Partes debe dar una señal clara en su presente período de sesiones para que se comience a negociar propuestas concretas de textos en el próximo período de sesiones del GEBM. UN وأكدوا أنه ينبغي لمؤتمر اﻷطراف في دورته الحالية إعطاء إشارة واضحة لبدء التفاوض على اقتراحات ملموسة حول نص مثل هذا الصك في الدورة القادمة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Por lo tanto, la parte dispositiva del proyecto de resolución recalca la necesidad de adoptar nuevas medidas y hace sugerencias concretas. UN ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة.
    Sus conversaciones con esas mujeres le ha permitido hacer propuestas concretas sobre el tipo de asistencia que necesitan. UN وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها.
    Era indispensable dejar de buscar medidas paliativas y hacer propuestas concretas. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    Era indispensable dejar de buscar medidas paliativas y hacer propuestas concretas. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    Era indispensable dejar de buscar medidas paliativas y hacer propuestas concretas. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Era importante dejar de buscar medidas paliativas temporales y formular propuestas concretas para lograr que las reuniones de expertos continuasen siendo importantes para los países miembros. UN ومن المهم الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية المؤقتة وتقديم اقتراحات ملموسة لضمان الحفاظ على أهمية اجتماعات الخبراء في نظر البلدان الأعضاء.
    En el período de sesiones de 1994, el Comité ad hoc intentó, sin éxito, salvar esas diferencias y encontrar bases de entendimiento sobre propuestas concretas. UN وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة.
    Una comunicación fue más allá y realizó propuestas concretas y detalladas sobre qué incluir en un nuevo perfil de país. UN ومضت إحدى المساهمات أبعد من ذلك فأبدت اقتراحات ملموسة ومفصلة حول ما ينبغي إدراجه في الشكل الجديد للموجز القطري.
    Otros miembros de la Unión Europea, así como países del Oriente Medio, han presentado propuestas concretas y han ofrecido prestar asistencia humanitaria. UN وتطرح بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي، وكذلك بلدان الشرق الأوسط، اقتراحات ملموسة وتعرض تقديم المساعدة الإنسانية.
    Destacó la importancia de que se hicieran propuestas concretas para avanzar y sugirió que se examinaran las loterías internacionales. UN واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما.
    La Oficina ha facilitado el debate entre los grupos de la sociedad civil para elaborar propuestas concretas. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.
    Se formularon propuestas concretas de medidas que podría adoptar la UNODC para crear capacidad sostenible a largo plazo en los países en desarrollo. UN وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية.
    Nuestro Grupo espera con interés el informe del Grupo mencionado, que, esperamos, nos ha de proporcionar sugerencias concretas para encarar esos retos. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات.
    El documento formulará sugerencias concretas y prácticas para que las examine el Comité. UN وستعرض الورقة اقتراحات ملموسة وعملية لتنظر فيها اللجان.
    Algunos oradores hicieron sugerencias concretas al respecto. UN وقدم بعض المتكلمين اقتراحات ملموسة بشأن إعادة الهيكلة هذه.
    Estima preferible que los miembros del Comité se abstengan de dar a conocer sus opiniones hasta que se presente una propuesta concreta. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل لأعضاء اللجنة أن يحتفظوا بآرائهم إلى حين تقديم اقتراحات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد