ويكيبيديا

    "اقتراحها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su propuesta
        
    • proponer
        
    • propuestas
        
    • propuesto
        
    • su sugerencia
        
    • la propuesta
        
    • proponen
        
    • proponerse
        
    • sugerir
        
    • propuestos
        
    • propone
        
    • propusieron
        
    • propuesta de
        
    • sugerirse
        
    • propondrán
        
    su propuesta era que las autoridades identificaran algunas alternativas baratas, con el fin de aumentar el ámbito de cobertura en el nivel preescolar. UN ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة.
    El Reino Unido decidió, a la luz de las opiniones manifestadas, retirar su propuesta. UN وقررت المملكة المتحدة، في ضوء الآراء التي أعرب عنها، أن تسحب اقتراحها.
    Parece que el Japón antepone los intereses económicos a los intereses generales, y su propuesta no está justificada. UN وذكر أن اليابان تبدو وكأنها تضع المال قبل المصلحة العامة. وأن اقتراحها غير مبرر إطلاقا
    Si no consigue proponer un plan dentro de dicho período, otras partes deberían recibir la oportunidad de hacerlo. UN واذا أخفق في اقتراحها في غضون تلك الفترة، ينبغي اتاحة الفرصة لأطراف أخرى للقيام بذلك.
    Existen varios factores que limitan los efectos de las estrategias, introducidas o propuestas, en este contexto. UN وتعمل عدة عوامل على الحد من أثر الاستراتيجيات التي تم وضعها أو التي يجري اقتراحها في هذا السياق.
    El período propuesto de duración de la conferencia - cinco semanas - resulta perfectamente suficiente para que se aborden las cuestiones pendientes. UN وقال إن التواريخ الزمنية وفترة الخمسة أسابيع التي تم اقتراحها لعقد هذا المؤتمر الهام مناسبة جدا.
    El Estado parte reitera su sugerencia de que se establezca un régimen que permita al autor estar en contacto con sus hijas. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    La Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina presentará en breve plazo su propuesta para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina al enviado de Vuestra Excelencia, Sr. Stoltenberg. UN ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك.
    Ese Gobierno también ha señalado determinadas condiciones en su propuesta con respecto a la utilización de la contribución voluntaria. UN وقد أشارت الحكومة أيضا إلى وجود بعض شروط في اقتراحها فيما يتعلق باستخدام التبرعات.
    Por consiguiente, Sierra Leona aguarda con interés que se delibere ampliamente sobre su propuesta en el período de sesiones de 1995 del Comité Especial. UN وبالتالي فإن سيراليون تتطلع إلى إجراء مناقشات مستفيضة بشأن اقتراحها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥.
    Se explicó claramente a los representantes de la República Popular Democrática de Corea la falta de adecuación de su propuesta. UN وأبلغ ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوضوح عدم ملاءمة اقتراحها.
    Sin embargo, el Gobierno de Austria no ha reiterado su propuesta inicial de construir nuevos edificios para oficinas de las organizaciones de las Naciones Unidas en Viena. UN بيد أن الحكومة النمساوية لم تؤكد ثانية اقتراحها السابق ببناء برجين جديدين للمكاتب من أجل منظمات اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Belarús reitera su propuesta de que la sede de la conferencia regional sea Minsk. UN وتود بيلاروس أن تكرر اقتراحها الرامي إلى أن المؤتمر اﻹقليمي ينبغي عقده في منسك.
    Sobre la base de las garantías ofrecidas por el Contralor, Francia está dispuesta a retirar su propuesta. UN وعليه، واستنادا للضمانات المقدمة من المراقب المالي، فإن فرنسا مستعدة ﻷن تسحب اقتراحها.
    Un intercambio franco ayudaría a los miembros del Foro a determinar las medidas que se han de proponer a continuación. UN ومن شأن أي تبادل صريح للآراء أن يعاون أعضاء المنتدى على تحديد الخطوة التالية التي يُراد اقتراحها.
    La presentación de propuestas de asociaciones después de la celebración de la Cumbre será examinada durante el proceso de seguimiento de ésta. UN وستنظر عملية المتابعة في الشراكات التي يتم اقتراحها بعد مؤتمر القمة.
    Los subprogramas 2 a 4 son totalmente nuevos y se han propuesto por las razones ya indicadas. UN وتعتبر البرامج الفرعية 2 إلى 4 جديدة بالكامل وقد أوردت أعلاه الأسباب المنطقية التي استند إليها في اقتراحها.
    El Estado parte reitera su sugerencia de que se establezca un régimen que permita al autor estar en contacto con sus hijas. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    Los presidentes recomendaron que la Secretaría enmendara en consecuencia la propuesta. UN وأوصى رؤساء الهيئات بأن تعدل اﻷمانة العام اقتراحها وفقا لذلك.
    Se proponen porque se refieren a cuestiones de carácter mundial o transfronterizo que van más allá de los intereses individuales, regionales o de grupo y en los que los gobiernos por separado ejercen poca influencia. UN وقد تم اقتراحها ﻷنها تتعلق بمسائل إما عالمية أو عابرة للحدود وشاملة لمصالح إقليمية أو تخص بلدا فردا أو مجموعة بلدان، وليس لفرادى الحكومات عليها من تأثير يذكر.
    iv) ¿Era partidaria la Comisión de elaborar cláusulas modelo que pudiesen proponerse a los Estados para incorporarlas en futuras convenciones multilaterales, según el campo al que se refirieran esas convenciones? UN ' ٤ ' هل تحبذ اللجنة صياغة بنود نموذجية يمكن اقتراحها على الدول ﻹدراجها في الاتفاقيات المقبلة المتعددة اﻷطراف حسب المجال الذي ستُبرم فيه تلك الاتفاقيات؟
    El Secretario General, por su parte, propone que los Estados Miembros establezcan un fondo rotatorio de crédito, con un capital inicial de 1.000 millones de dólares, obtenido mediante contribuciones voluntarias o por cualquier otro medio de financiación que los Estados Miembros deseen sugerir. UN ١٢٢ - ويقترح اﻷمين العام، من جانبه، أن تنشئ الدول اﻷعضاء صندوق ائتمان دائر يصل حجم رأس ماله في بداية اﻷمر إلى بليون دولار يمول بالتبرعات أو بأية وسائل أخرى للتمويل قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها.
    Entre los elementos de participación adicionales propuestos con más frecuencia se incluyen: UN ومن العناصر الإضافية للمشاركة التي يتردد كثيراً اقتراحها ما يلي:
    Los Estados miembros del Pacífico Meridional en las Naciones Unidas lamentan el anuncio de Francia de que se propone reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN إن دول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشجب إعلان فرنسا اقتراحها باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Todavía hay algunos párrafos nuevos en la sección I que se propusieron en el actual período de sesiones. UN وما زالت هناك بعض الفقرات في الفرع الأول تم اقتراحها في هذه الدورة.
    Tema 6 del programa: Examen de los elementos que han de sugerirse a la Asamblea General UN البند 6 من جدول الأعمال: النظر في العناصر المزمع اقتراحها على الجمعية العامة
    Elementos que se propondrán a la Asamblea General para que los examine en relación con el tema del programa " Los océanos y el derecho del mar " UN العناصر المزمع اقتراحها على الجمعية العامة للنظر فيها في إطار بند جدول أعمالها المعنون " المحيطات وقانون البحار "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد