Dijeron, en particular, que la propuesta de crear un grupo de trabajo entre período de sesiones era prematura. | UN | وقالوا على وجه الخصوص إن اقتراح إنشاء فريق عامل فيما بين الدورات أمر سابق لأوانه. |
A continuación figura un sumario de las iniciativas de gestión que se han de examinar, además de la propuesta de crear una Oficina de Inspector General: | UN | فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام: |
Señalando la propuesta de establecer un fondo para financiar la licencia de maternidad, pregunta cómo se financiará dicho fondo. | UN | وفي معرض إشارتها إلى اقتراح إنشاء صندوق لتمويل إجازة الأمومة، سألت كيف سيتم تمويل هذا الصندوق. |
Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
A tal fin, respalda la propuesta de creación de un grupo de trabajo que examine el problema. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فهي تؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل بشأن البند. |
La Comisión recomienda que se apruebe el establecimiento propuesto de un puesto de oficial nacional. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني. |
La Comisión no tiene objeciones a la creación propuesta de un puesto de instructor en la conducción de vehículos blindados del Servicio Móvil. | UN | ولا تعترض اللجنة على اقتراح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية يشغلها مدرب على قيادة المركبات المدرعة. |
Propuestas para la creación de un centro de intercambio de información | UN | اقتراح إنشاء مركز تنسيق لشبكات المعلومات |
No hay consenso sobre la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. | UN | وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Su Presidente–Relator dijo que la propuesta de crear un foro, cuyo mandato debería ser amplio, gozaba de gran aceptación. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا. |
la propuesta de crear el Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) fue parte integrante del proceso de desmilitarización y un factor esencial para lograr apoyo para la desmilitarización del ELK. | UN | وقد جاء اقتراح إنشاء قوة حماية لكوسوفو كجزء متمم لعملية التسريح وعاملا أساسيا في كفالة دعم تسريح جيش تحرير كوسوفو. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de crear los nuevos puestos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء الوظائف الجديدة. |
Alentaron a que se complete el Programa de Acción inmediata, incluyendo la propuesta de establecer un código de conducta. | UN | وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك. |
Nueva Zelandia contribuye a los arreglos de fuerzas de reserva y elogia la propuesta de establecer un cuartel general operacional de despliegue rápido de la Secretaría. | UN | وقد ساهمت نيوزيلندا في ترتيبات التأهب في المنظمة، وهي تزكي اقتراح إنشاء فريق عامل للتوزيع السريع بالمقر. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de establecer dos nuevos puestos en la Dependencia de Capacitación. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفتين الجديدتين في وحدة التدريب. |
El párrafo 20 debe referirse a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن تشير الفقرة 20 إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
El establecimiento propuesto de un puesto de categoría P-3 guarda relación con el aumento del volumen de trabajo derivado de la mayor demanda de servicios jurídicos, particularmente sobre cuestiones de derecho comercial y derecho administrativo. | UN | ويتعلق اقتراح إنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ بزيادة حجم العمل الناشئة عن زيادة الطلب على الخدمات القانونية، وعلى وجه الخصوص في المجالات التي تشمل مسائل تتعلق بالقانون التجاري واﻹداري. |
:: la creación propuesta de 50 puestos adicionales, 23 puestos temporales adicionales y seis puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | :: اقتراح إنشاء 50 وظيفة إضافية، و23 وظيفة إضافية مؤقتة، و6 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Ese es el contexto en el que se ha propuesto la creación de un órgano permanente unificado que se ocupe de los tratados. | UN | وفي هذا السياق، تم اقتراح إنشاء هيئة دائمة وموحدة للمعاهدات. |
Habida cuenta de los acontecimientos que han tenido lugar recientemente en el Oriente Medio, se propone crear esta capacidad de auditoría regional en Chipre en vez de la ciudad de Kuwait, como se había propuesto anteriormente. | UN | ونظراً إلى التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط، عُدِّلَ اقتراح إنشاء قدرة المراجعة الإقليمية هذه في مدينة الكويت. والموقع الجديد المقترح هو قبرص. |
No sería razonable proponer la creación de un tribunal centralizado encargado de juzgar actos criminales cometidos contra las Naciones Unidas, ni pedir a los Estados Miembros que negociaran un convenio internacional de ámbito tan limitado. | UN | ولن يكون من المعقول اقتراح إنشاء محكمة جنائية مركزية للنظر في اﻷفعال الجنائية ضد اﻷمم المتحدة، أو توقع قيام الدول اﻷعضاء بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية بهذا النطاق المحدود. |
En relación con la adquisición de nuevos vehículos de apoyo de aeródromos, la plantilla de la Sección de Transporte en el cuartel general de la Misión se fortalecería con la creación de 1 puesto de Auxiliar de Transporte (Servicio Móvil). | UN | فيما يتصل باقتناء مزيد من مركبات دعم المطارات، سيعزز ملاك موظفي قسم النقل في مقر البعثة جراء اقتراح إنشاء وظيفة واحدة لمساعد نقل (الخدمة الميدانية). |