ويكيبيديا

    "اقتراح بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sugirió que
        
    • propuso que
        
    • propone que
        
    • la sugerencia de que
        
    • sugerido que
        
    • la propuesta de
        
    • una propuesta de que
        
    • propuesto que
        
    • una propuesta para que
        
    • una propuesta encaminada a que
        
    • proponer que
        
    Se sugirió que en los informes futuros debían destacarse esas alianzas estratégicas. UN وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية.
    Se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. UN وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل.
    Se sugirió que una solución quizá consistiera en establecer que la notificación de la cesión pudiera hacerla el cesionario con el consentimiento o la autorización del beneficiario. UN وقدم اقتراح بأن من الحلول الممكنة القول بأن الاشعار بالتنازل يمكن أن يصدر عن المتنازل له بموافقة المستفيد واذنه.
    Se propuso que la Comisión se limitara a un cierto número de cuestiones respecto de los cuales pudiera finalizar su labor dentro de los plazos fijados. UN وقدم اقتراح بأن تقتصر اللجنة على عدد محدود من المسائل التي يتسنى لها إنجاز العمل فيها خلال اﻷطر الزمنية المحددة.
    Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. UN وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها.
    Se planteó la sugerencia de que se llevara a cabo una asignación equitativa de los recursos entre las regiones. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    Se había sugerido que las autoridades sanitarias ofreciesen ensayos de anticuerpos a todas las mujeres que recibían asistencia prenatal. UN وقدم اقتراح بأن تقوم الجهات المسؤولة عن الصحة باجراء فحص لﻷجسام المضادة لجميع النساء اللائي يتلقين رعاية أثناء الحمل.
    No se puso en práctica la propuesta de asignar a un miembro de la UNPROFOR en cada autobús. UN ولم ينفذ اقتراح بأن يوجد في كل باص عنصر واحد من عناصر حفظ السلام في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se sugirió que los órganos pertinentes creados en virtud de tratados enviaran una delegación conjunta a la Conferencia. UN وقـــدم اقتراح بأن توفد هيئات المعاهدات المعنية وفدا مشتركا إلى المؤتمر.
    Se sugirió que la Junta informara al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en consecuencia. UN وقدم اقتراح بأن يخطر المجلس التنفيذي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بما يفيد ذلك حسب الاقتضاء.
    Se sugirió que la Junta informara al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en consecuencia. UN وقدم اقتراح بأن يخطر المجلس التنفيذي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بما يفيد ذلك حسب الاقتضاء.
    Se sugirió que los bienes públicos generales podrían beneficiarse de fondos provenientes de múltiples fuentes gubernamentales, así como otras no gubernamentales, especialmente el sector privado. UN وقُدم اقتراح بأن تستفيد المنافع العامة العالمية من التمويل الذي تقدمه مصادر حكومية عديدة ومصادر غير حكومية، وبصفة خاصة القطاع الخاص.
    Se sugirió que se ajustaran en consecuencia a la redacción del párrafo. UN وقدم اقتراح بأن يتم تعديل نص الفقرة وفق ذلك.
    Se sugirió que el Relator Especial estudiara la relación entre los actos unilaterales y otras fuentes de derecho internacional. UN وطُرح اقتراح بأن يدرس المقرر الخاص العلاقة بين الأفعال الانفرادية والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    229. Se sugirió que se aclarara en la disposición que sólo podrían votar los acreedores cuyos créditos se hubieran admitido. UN 229- وكان هناك اقتراح بأن يوضّح الحكم أن الحق في التصويت مقصور على الدائنين الذين قُبلت مطالباتهم.
    Se propuso que la Secretaría estudiara la posibilidad de organizar una selección de personal de policía civil mediante los acuerdos de fuerzas de reserva. UN وقد ورد اقتراح بأن تعمل الأمانة العامة على تطوير مستوى تمثيل الشرطة داخل الترتيبات الاحتياطية.
    A este respecto, se propuso que el Comité Especial formulara una recomendación para el establecimiento de ese grupo de trabajo. UN وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بأن توصي اللجنة الخاصة بإنشاء مثل هذا الفريق العامل.
    Se propuso que la comunidad internacional estableciera un conjunto de normas mínimas tomadas de las iniciativas existentes a nivel regional. UN وقدم اقتراح بأن يتولى المجتمع الدولي وضع مجموعة من المعايير الدنيا المستمدة من المبادرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    En consecuencia, se propone que el observatorio del sector público mundial reúna y presente datos sobre: UN ولذا فقد طُرح اقتراح بأن يقوم راصد القطاع العام العالمي بجمع البيانــــات وعرضها عما يلي:
    Asimismo, tomó nota de la sugerencia de que se hiciera referencia en el proyecto de artículos a la posibilidad de modificar los tratados. UN وأشار أيضاً إلى اقتراح بأن يشار في مشاريع المواد إلى إمكانية تعديل المعاهدات.
    Se ha sugerido que ese proyecto de declaración sea un compendio de los principios y criterios pertinentes. UN وقال إنه جرى تقديم اقتراح بأن يكون مشروع هذا اﻹعلان خلاصة وافية للمبادئ والمعايير ذات الصلة.
    No se puso en práctica la propuesta de asignar a un miembro de la UNPROFOR en cada autobús. UN ولم ينفذ اقتراح بأن يوجد في كل باص عنصر واحد من عناصر حفظ السلام في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En segundo lugar, quizá el Presidente recuerde que en el Plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se hace referencia a una propuesta de que el Secretario General o su representante visiten estos Territorios. UN ثانيا، لعلكم تذكرون، سيدي الرئيس، أن خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ترد بها إشارة إلى اقتراح بأن يقوم اﻷمين العام أو ممثله بزيارة تلك اﻷقاليم.
    Se ha propuesto que la Asamblea General, dentro de un año y en el marco de un período extraordinario de sesiones, finalice la reforma de la estructura de la Organización. UN وثمة اقتراح بأن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في غضون عام لوضع اللمسات النهائية لإصلاح هيکل الأمم المتحدة.
    Un ejemplo puede ser una propuesta para que la Oficina ofrezca asistencia previa a la integración. UN ومن أمثلة ذلك اقتراح بأن يقدم المكتب مساعدات في مرحلة ما قبل الاندماج.
    a) Se presentó una propuesta encaminada a que el grupo de miembros permanentes del Consejo de Seguridad pagara como mínimo un porcentaje establecido del presupuesto ordinario; UN )أ( قدم اقتراح بأن يدفع اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن كمجموعة مبلغا لا يقل عن الحد اﻷدنى للنسبة المئوية المقررة للميزانية العادية؛
    El Consejo tal vez desee proponer que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible presente una contribución más orientada hacia la sanidad ambiental. UN وقد ينظر المجلس أيضا في اقتراح بأن تقدم لجنة التنمية المستدامة مدخلا، أكثر تركيزا، بشأن الصحة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد