El objetivo del grupo es proponer medidas más coherentes con la percepción de la producción en esta actividad. | UN | وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط. |
ii) proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
En la reunión se examinarán los tipos de violencia que afectan a la mujer en la familia y en la comunidad, con el fin de proponer medidas pertinentes para eliminar el problema. | UN | وسيتناول الاجتماع أشكال العنف التي تؤثر على المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع من أجل اقتراح تدابير مناسبة للقضاء على المشكلة. |
Además, también se proponen posibles actividades al sugerir medidas prácticas a modo de ejemplo. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض هذا التقرير أيضاً الإجراءات المحتملة، من خلال اقتراح تدابير عملية في شكل مجموعة من الأمثلة. |
c) propondrá medidas que tengan como consecuencia la distribución equitativa de los proyectos del MDL; | UN | (ج) اقتراح تدابير تسفر عن التوزيع العادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. | UN | ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي. |
Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. | UN | ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي. |
Su meta era proponer medidas, basándose en las orientaciones que le había dado la Junta. | UN | ان هدف مدير البرنامج هو اقتراح تدابير تعزز التوجيه الذي منحه له المجلس في الماضي. |
Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات، |
- proponer medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos principios e impedir la repetición de dichas violaciones. | UN | - اقتراح تدابير تشريعية أو تدابير أخرى ترمي إلى إعمال هذه المبادئ والحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات من جديد. |
ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2 ' اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظـام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
Una vez concluida la investigación estaremos en condiciones de proponer medidas eficaces para velar por que este tipo de errores no se repitan en adelante. | UN | ونتيجة لهذا التحقيق سنتمكن من اقتراح تدابير تكفل عدم تكرار مثل هذه الأخطاء في المستقبل. |
:: proponer medidas para mejorar el marco jurídico pertinente y verificar la aplicación de las leyes en este ámbito; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
vii) proponer medidas para mejorar los cauces de comunicación, el aprendizaje y la gestión de los conocimientos en los mecanismos de gobernanza y supervisión y entre ellos; | UN | ' 7` اقتراح تدابير لتحسين قنوات الاتصال، وإدارة التعلم والمعارف داخل آليات الإدارة والرقابة ومن خلالها؛ |
b) sugerir medidas ulteriores con el propósito de impedir desviaciones hacia la fabricación ilícita de estimulantes; | UN | )ب( اقتراح تدابير اضافية لمنع تسريب السلائف لصنع المنشطات بصورة غير مشروعة؛ |
Con ese fin, la Oficina: a) propondrá medidas para ayudar a la Organización a establecer un marco de control interno adecuado, que incluya capacidad de gestión de riesgos; b) proporcionará información y evaluaciones independientes para contribuir a la eficacia en la adopción de decisiones; y c) facilitará exámenes independientes de la eficacia y eficiencia con que se utilizan los recursos de la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المكتب بما يلي: (أ) اقتراح تدابير لمساعدة المنظمة في إيجاد إطار ملائم للرقابة الداخلية، بما في ذلك القدرة على إدارة المخاطر؛ (ب) توفير معلومات وتقييمات مستقلة لكفالة الفعالية في اتخاذ القرارات؛ (ج) توفير استعراضات مستقلة لمدى فعالية وكفاءة استخدام موارد المنظمة. |
Esto entrañaba fortalecer los vínculos entre los mecanismos de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas proponiendo medidas y estrategias de aplicación para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | ويشمل ذلك تعزيز الروابط بين آليات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية عن طريق اقتراح تدابير واستراتيجيات تنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان. |
A medida que se proponen medidas de desarrollo social, debe recordarse que el respeto de la dignidad de la vida es la base de los derechos humanos. | UN | ومع اقتراح تدابير للتنمية الاجتماعية، يجب أن يتذكر المرء أن احترام كرامة الحياة هي أساس حقوق الإنسان. |
También se pidió a la mesa redonda que propusiera medidas concretas que pudieran adoptarse para proteger a los miembros de la familia frente a los abusos y se preguntó por la manera en que los Estados podrían evitar la discriminación de las familias que no respondían a los patrones familiares mayoritarios. | UN | وطُلب من المشاركين أيضاً اقتراح تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لحماية أفراد الأسرة من الإيذاء، والسبل التي تُمكّن الدول من تفادي التمييز ضد الأسر التي تختلف عن الأنماط الأسرية السائدة. |
Si bien es preciso tener en cuenta esa resistencia, podrían proponerse medidas realistas para promover la cooperación. | UN | وفي حين أنه يجب وضع هذا الاعتراض في الاعتبار، إلا أنه لا يزال من الممكن اقتراح تدابير واقعية لتعزيز هذا التعاون. |
d) Inspección: examen general que pretende identificar áreas vulnerables y funcionamientos defectuosos y proponer acciones correctivas; | UN | (د) التفتيش: هو فحص عام يسعى إلى تحديد المجالات الضعيفة وأوجه اختلال الأداء من أجل اقتراح تدابير تصحيحية؛ |
Pediré que se elaboren y propongan medidas encaminadas a proteger aún más las fronteras de nuestro país. | UN | وأطلب إليهم اقتراح تدابير إضافية من أجل الدفاع عن حدود الدولة. |