ويكيبيديا

    "اقتراح يدعو إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la propuesta de
        
    • una propuesta para
        
    • sugirió que se
        
    • una propuesta de
        
    • propuso que se
        
    • mociones en la que se pida la
        
    • sugerencia de que
        
    • una propuesta encaminada a
        
    • se sugirió la
        
    • se sugirió que el
        
    Se aceptó la propuesta de celebrar una reunión privada entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los países que aportaban contingentes. UN وتمت الموافقة على اقتراح يدعو إلى عقد جلسة خاصة بين أعضاء المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Se formuló la propuesta de suprimir la segunda frase de ese párrafo por considerarla innecesaria. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية.
    Durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. UN كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق.
    Se sugirió que se definieran los términos. UN وقدم اقتراح يدعو إلى تحديد تلك العبارات.
    No hubo objeciones a una propuesta de facilitar a la sociedad civil la posibilidad de distribuir documentos fuera de la sala de reuniones de la Conferencia. UN ولم تثرَ اعتراضات على اقتراح يدعو إلى تسهيل الأمر على المجتمع المدني بإتاحة الوثائق خارج غرفة اجتماع المؤتمر.
    También se propuso que se estudiara la posibilidad de imponer un gravamen mundial para el desarrollo de los bienes públicos mundiales. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة.
    2. Las mociones en la que se pida la suspensión del mandato de un miembro o de un suplente, así como las recomendaciones a la CP/RP de que ponga fin al mandato de un miembro o de un suplente se someterán inmediatamente a votación de conformidad con las normas sobre las votaciones de la sección V del presente reglamento. UN 2- كل اقتراح يدعو إلى تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين، وتوصية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته يُعرض للتصويت فوراً، وفقاً لقواعد التصويت المبينة في الفرع الخامس أدناه.
    De ese taller también salió la propuesta de establecer un observatorio de paridad. UN وانبثق أيضا عن هذه الحلقة اقتراح يدعو إلى إنشاء مرصد للمساواة بين الجنسين.
    El Relator Especial no podía respaldar la propuesta de suprimir el párrafo 2 ya que ello iría en contra de la reglamentación y la práctica existentes en este ámbito. UN ولم يكن بوسع المقرر الخاص تأييد اقتراح يدعو إلى حذف الفقرة 2 لأن من شأن ذلك أن يكون مخالفا للقواعد والممارسة القائمة في هذا المجال.
    Se examinó la propuesta de considerar la posibilidad de que el Consejo de Seguridad realizase un viaje al Afganistán. UN ونوقش اقتراح يدعو إلى النظر في إمكانية قيام مجلس الأمن بزيارة إلى أفغانستان.
    105. Se formuló la propuesta de modificar la redacción del artículo, que pasaría a tener dos párrafos. UN ١٠٥ - طرح اقتراح يدعو إلى إعادة صياغة هذه المادة بحيث تتألف من فقرتين.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 38, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Comisión para adoptar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se adopte una decisión sobre la propuesta de que se trate. UN مع عدم الإخلال بأحكام المادة 38، يطرح للتصويت أي اقتراح يدعو إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان من اختصاص اللجنة اعتماد مقترح معروض عليها، وذلك قبل البت في ذلك المقترح.
    En la actualidad, el equipo está estudiando una propuesta para elaborar una versión actualizada y perfeccionada del programa de presentación de información basada en su mayor parte en el sistema de notificación por parte de los países acreedores. UN وينظر الفريق حاليا في اقتراح يدعو إلى تنقيح وتحديث ممارسة الإبلاغ بالاعتماد إلى حد كبير على نظام إبلاغ الدائنين.
    Propuesta sobre una ciudad, un sitio: informe de Australia sobre una propuesta para velar por que la comunidad utilice los nombres geográficos como nombres de dominio de la Internet (presentado por Australia) UN الاقتراح المتعلق بتخصيص موقع واحد لكل مدينة: تقرير مقدم من استراليا بشأن اقتراح يدعو إلى تخصيص الأسماء الجغرافية كأسماء مواقع على الإنترنت للاستخدام العام
    El Consejo de Ministros también está examinando una propuesta para introducir horarios de trabajo flexibles de menos de 8 horas al día y 48 horas a la semana. UN وتنظر الحكومة حاليا في اقتراح يدعو إلى اعتماد ساعات عمل مرنة بتقليصها إلى دون الثماني ساعات يوميا والثماني وأربعين ساعة أسبوعيا. العمل
    Además, se sugirió que se incluyera en el alcance del tema el concepto de acto unilateral de agresión. UN كذلك، طُرح اقتراح يدعو إلى إدراج مفهوم فعل العدوان الانفرادي ضمن نطاق الموضوع.
    Se sugirió que se celebrara una reunión de un grupo de trabajo compuesto por expertos. UN وكان هناك اقتراح يدعو إلى عقد اجتماع لفريق الخبراء العامل.
    No hubo objeciones a una propuesta de facilitar a la sociedad civil la posibilidad de distribuir documentos fuera de la sala de reuniones de la Conferencia. UN ولم تثرَ اعتراضات على اقتراح يدعو إلى تسهيل الأمر على المجتمع المدني بإتاحة الوثائق خارج غرفة اجتماع المؤتمر.
    Se formuló una propuesta de creación de capacidad, reconociendo los esfuerzos y el apoyo de ONU-SPIDER; UN وقُدِّم اقتراح يدعو إلى بناء القدرات، مع التسليم بما يبذله برنامج سبايدر من جهود وما يقدِّمه من دعم؛
    205. En cuanto al título del tema, se propuso que se definiera más claramente el término " compartidos " . UN 205 - وفيما يتعلق بعنوان الموضوع، طرح اقتراح يدعو إلى تعريف لفظ " المشتركة " بصورة أوضح.
    2. Las mociones en la que se pida la suspensión del mandato de un miembro o de un suplente, así como las recomendaciones a la CP/RP de que ponga fin al mandato de un miembro o de un suplente se someterán inmediatamente a votación de conformidad con las normas sobre las votaciones de la sección V del presente reglamento. UN 2- كل اقتراح يدعو إلى تعليق عضوية أحد الأعضاء أو الأعضاء المناوبين، وتوصية مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته يُعرض للتصويت فوراً، وفقاً لقواعد التصويت المبينة في الفرع الخامس أدناه.
    Se formuló la sugerencia de que se examinara el papel y la función de los observadores en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى استعراض دور ومهمة المراقبين في مهمة عمليات حفظ السلام.
    En su 35º período de sesiones, el Comité Consultivo aprobó una propuesta encaminada a celebrar su cuadragésimo aniversario mediante la organización de un seminario relativo a los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وفي الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الاستشارية، وافقت اللجنة على اقتراح يدعو إلى الاحتفال بمرور ٠٤ سنة على إنشائها، بتنظيم حلقة دراسية ذات صلة بأهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    También se sugirió la conveniencia de realizar un examen amplio de la sostenibilidad de la deuda y de no adoptar decisiones sin haber consultado antes al poder legislativo y a la sociedad civil de los países en cuestión. UN وطرح أيضا اقتراح يدعو إلى إجراء مناقشة واسعة حول مسألة القدرة على تحمل الدين والبت فيها بعد التشاور مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني في البلدان المعنية.
    se sugirió que el Comité organizara un seminario sobre estrategias y medios de cooperación práctica para promover la causa del pueblo palestino, donde participarían los medios de comunicación masiva africanos y de otras regiones y representantes de los medios de comunicación palestinos. UN وطُرح على اللجنة اقتراح يدعو إلى تنظيم حلقة دراسية تشارك فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري من المنطقة الافريقية والمناطق اﻷخرى وممثلون لوسائط اﻹعلام الفلسطينية من أجل مناقشة استراتيجيات ووسائل التعاون العملي اللازمة لدعم قضية الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد