ويكيبيديا

    "اقترحتُ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuse
        
    • sugerí
        
    • sugerido
        
    • propongo
        
    • mi proyecto
        
    Al no haber habido progresos en esa cuestión, en la segunda versión del plan propuse una cifra que oscilaba entre 2.500 y 7.500. UN ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن، اقترحتُ في الصيغة الثانية للخطة ما بين 500 2 و 500 7.
    Teniendo en cuenta el debate y las diversas propuestas presentadas con el objetivo de alcanzar un acuerdo, propuse un texto bajo mi propia responsabilidad. UN ومراعاة للنقاش الذي دار ومختلف المقترحات التي تم التقدم بها بهدف التوصل إلى اتفاق، اقترحتُ نصاً تحت مسؤوليتي الخاصة.
    propuse, en la primera versión del plan, que se acordara una cifra de cuatro dígitos, es decir, una cifra situada entre 1.000 y 9.999. UN وقد اقترحتُ في الصيغة الأولى لخطتي أن يكون هذا العدد من أربعة أرقام أي ما بين 000 1 و 999 9 فردا.
    sugerí en la reunión del Consejo de Ministros celebrada en Bucarest que exploráramos la manera en que podríamos ayudar a generar un concepto de sociedad en la región que aborde los problemas de seguridad, democratización y crecimiento económico. UN وقد اقترحتُ في اجتماع وزراء المجلس في بوخارست أنه يتعين علينا استكشاف الطريقة التي يمكن أن نساعد بها على تطوير مفهوم للمجتمع في المنطقة يعالج مشاكل الأمن والأخذ بالنظام الديمقراطي والنمو الاقتصادي.
    Cuando sugerí contratar a supervisoras mujeres, a mis superiores no les gustó la idea. Open Subtitles عندما اقترحتُ توظيف مشرفات أوّل مرّة، لم تعجب الفكرة رؤسائي كثيراً
    He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo. UN وقد اقترحتُ استراتيجية اعتدال مستنير، يمكنها أن تضمن النجاح في القضاء على الإرهاب والتطرف.
    En mi proyecto de texto propongo un nuevo enfoque al respecto, que consiste en incluir una nueva parte II del anexo C, en la que se enumeran los productos que las Partes, en virtud de un nuevo párrafo 2 del artículo 6, estarían obligadas a restringir. UN وقد اقترحتُ نهجاً جديداً لها في مشروع نصي، يتمثل في إدراج قسم ثان في المرفق جيم يتضمن قائمة بالمنتجات التي يتحتم على الأطراف تقييدها بموجب الفقرة 2 الجديدة من المادة 6.
    Hace cuatro años propuse, en esta misma sala, consolidar una alianza de civilizaciones con el objetivo de tender puentes entre diferentes culturas y derribar los muros de la incomprensión. UN فقبل أربع سنوات اقترحتُ في هذه القاعة بالذات تأسيس تحالف الحضارات بهدف بناء الجسور بين مختلف الثقافات وهدم جدران سوء الفهم الفاصلة.
    propuse que se considerara la posibilidad de incluir a un experto en derechos humanos en todas las visitas del Comité a Estados miembros y de dedicar recursos adicionales a esta esfera de la labor del Comité. UN اقترحتُ إيلاء الاهتمام إلى ضم خبير معني بحقوق الإنسان إلى جميع الزيارات التي تقوم بها اللجنة إلى الدول الأعضاء وتخصيص مزيد من الموارد لهذا المجال من عمل اللجنة.
    Con respecto a Libia, propuse al Consejo de Seguridad un mandato inicial de tres meses para asegurar que la planificación de la misión se lleve a cabo en el país, con total participación del Gobierno, y se base en un conocimiento más profundo de las necesidades. UN وفيما يخص ليبيا، فقد اقترحتُ على مجلس الأمن ولاية أولية مدتها ثلاثة أشهر لضمان أن يتم التخطيط للبعثة داخل البلد بحيث يشمل الحكومة بشكل كامل، ويستند إلى فهم أعمق للاحتياجات.
    Lo sé, señora. Le propuse quedarse como interno, pero se negó. ¿Verdad? Open Subtitles أعلم هذا، لكنني اقترحتُ عليك أن تظل حالياً في المدرسة، "توماس".
    En vista de ello, propuse fortalecer la Oficina aumentado los recursos que se le asignaban en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, al aprobarse el cual se añadieron 12 nuevos puestos a la Oficina. UN وعلى هذا اﻷساس، اقترحتُ تعزيز المكتب بالموارد المخصصة له بموجب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وهــذه الميزانيــة تقضي، في حالة الموافقة عليها، بإضافة ١٢ وظيفة جديدة للمكتب.
    Para hacer frente a esta situación, en abril de 2002 propuse que se estableciera una fuerza multinacional que contribuyera a la seguridad de los civiles israelíes y palestinos y a promover un entorno conducente a la reanudación de las negociaciones. UN وبغية معالجة هذه الحالة اقترحتُ في نيسان/أبريل 2002 إنشاء قوة متعددة الجنسيات للمساعدة في توفير الأمن للمدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين ولتهيئة بيئـة مفضية إلى استئناف المفاوضات.
    Entonces yo sugerí que podría casarme con otro DJ, y de esa forma, podría estar en el barco. Open Subtitles لذا قد اقترحتُ أنه يمكنني أن أتزوج بمشغل أغاني آخر و بتلك الطريقة يمكنني أن ابقى على متن القارب.
    Hablé con Lisbon. Le sugerí que intentáramos ayudar a Jane porque él estaba en problemas y respondió que "no", con mucha firmeza. Open Subtitles اقترحتُ أن نمدّ له أيدينا في مُحاولة لمساعدته لأنّه كان بورطة، ورفضت بحزمٍ شديد.
    Le sugerí que tú podrías cuidarla, que eras prácticamente de la familia, y que te preocupas mucho por su bienestar. Open Subtitles ,اقترحتُ أن تعتني أنت بها وبأنك عائلتها عملياً وأنك تبدي اهتماماً عظيماً .بأن تكون حياتها أفضل
    Me refiero a que te hizo daño esa otra androide... porque sugerí que te disculpases con ella. Open Subtitles أقصد أنّك تعرّضت للتلف بواسطة الآليّة الآخرى لأنّي اقترحتُ أن تتأسّفي لها.
    Cuéntale lo ocurrido... y que yo sugerí que el niño pasara la noche... en casa de su abuela. Open Subtitles وبناءً عليـه اقترحتُ ... أن يقضي الولد الليلة في منزل جدتـه
    Sobre la base de las consultas con varios Estados Miembros, sugerí que la Secretaría preparase un documento de sesión en el que figurasen por escrito respuestas y explicaciones a las principales cuestiones planteadas por los Estados Miembros en forma individual o por grupos de Estados, así como a todas las cuestiones que supongo se van a plantear durante estas importantes sesiones plenarias. UN وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع عدد من الدول الأعضاء، اقترحتُ أن تُعد الأمانة العامة ورقة اجتماع تقدم إجابات وتوضيحات مكتوبة بشأن كل القضايا الرئيسية التي أثارتها مختلف المجموعات أو فرادى الدول الأعضاء، فضلا عن الأسئلة التي أتوقع أن تبرز خلال هذه الجلسات العامة الهامة.
    En primer lugar, he sugerido vincular la negociación de los capítulos sobre propiedad, ajustes territoriales y colonos con el fin de dar un impulso al proceso. UN أولا، اقترحتُ ترابط مفاوضات فصول الممتلكات والتعديلات الإقليمية والمستوطنين، بغية إعطاء زخم للعملية.
    propongo texto completamente nuevo para este artículo, que se basa en los debates celebrados en el cuarto período de sesiones y las propuestas incluidas en el informe de ese período de sesiones UN الإطلاقات اقترحتُ نصاً جديداً بالكامل يستند إلى المناقشات الجارية إبان الدورة الرابعة والاقتراحات الواردة في تقرير تلك الدورة. 11 بديلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد