ويكيبيديا

    "اقترحهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas por
        
    • propuestos por
        
    • propuesto por
        
    Sus actividades deberían ubicarse entre las opciones de actuación discreta y actuación directa propuestas por el FIDA. UN ويتوجب أن تندرج أنشطتها في مجال الخيارين اﻷدنى واﻷعلى اللذين اقترحهما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Hemos suprimido asimismo las dos frases entre corchetes que la siguen, que fueron propuestas por una delegación y no han conseguido apoyo. UN كما حذفنا الجملتين التاليتين الواردتين بين قوسين، اللتين اقترحهما وفد واحد ولم تجدا تأييداً.
    Además de las dos opciones propuestas por el Grupo de alto nivel, las opciones más recientes también fueron objeto de un debate serio e intenso. UN وبالإضافة إلى الخيارين اللذين اقترحهما فريق الخبراء الرفيع المستوى، كانت الخيارات الأخرى أيضا المقدمة في الآونة الأخيرة موضوعا لمناقشة جادة ومستفيضة.
    La Convención parece haber sido especialmente útil en la redacción de los artículos 4 y 7 propuestos por el Relator Especial. UN ويبدو أن الاتفاقية كانت مفيدة للغاية في صوغ المادتين 4 و7 اللتين اقترحهما المقرر الخاص.
    Dicho Gobierno está trabajando en dos proyectos principales propuestos por el Consejo Consultivo. UN وهي بصدد تنفيذ مشروعين رئيسيين اقترحهما المجلس الاستشاري.
    No tenemos objeciones, en principio, en cuanto al establecimiento de un comité ad hoc o al proyecto de mandato propuesto por el Coordinador Especial, que estimamos constituye una buena base para proseguir las consultas. UN وليس لدينا اعتراض، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة مخصصة أو على مشروع الولاية اللذين اقترحهما المنسق الخاص، ونراهما أساسا جيدا للمشاورات المقبلة.
    El representante de Chile rechaza las enmiendas propuestas por el representante de Malasia, tras lo cual la Comisión procede a someter a votación cada enmienda por separado. UN ورفض ممثل شيلي التعديلين اللذين اقترحهما ممثل ماليزيا، فشرعت اللجنة في التصويت على كل تعديل على حدة.
    El Secretario General Adjunto explicó brevemente las dos opciones propuestas por el Secretario General en su informe. UN وبإيجاز ناقش وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الخيارين اللذين اقترحهما الأمين العام في تقريره.
    La reunificación sólo se logrará si ambas partes adoptan medidas realistas y prácticas para establecer un Estado reunificado utilizando al máximo los elementos comunes de la federación y la confederación propuestas por el Norte y el Sur respectivamente. UN وستتحقق إعادة التوحيد إذا ما اتخذ الجانبان تدابير حقيقية عملية لإقامة دولة موحدة وباستخدام أكثر العناصر المشتركة للاتحاد الفدرالي والاتحاد الكونفدرالي اللذين اقترحهما الشمال والجنوب على التوالي.
    En consultas anteriores celebradas en la Asamblea General se debatieron las dos opciones propuestas por el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y siguen existiendo diferencias importantes. UN وفي المشاورات السابقة التي جرت في الجمعية العامة، تمت مناقشة الخيارين اللذين اقترحهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وما زالت هناك خلافات رئيسية.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó las enmiendas propuestas por el representante de Cuba. UN 134 - في الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة التعديلين اللذين اقترحهما ممثل كوبا.
    90. En cuanto a las dos opciones propuestas por Sir Nigel para la última oración, el orador acepta la opción que Sir Nigel considere preferible. UN 90- أما فيما يتعلق بالبديلين اللذين اقترحهما السير نايجل للجملة الأخيرة، قال إنه يختلف معه بشأن الجملة التي يفضلها.
    En pocas palabras, las enmiendas propuestas por la delegación cubana son innecesarias y es probable que establezcan un precedente en virtud del cual se incluiría este texto en todas las resoluciones de la Primera Comisión, incluidas las relativas al desarme convencional y nuclear. UN وباختصار، فإن التعديلين اللذين اقترحهما الوفد الكوبي غير ضروريين، ومن المحتمل أن يوجدا سابقة يجـــرى بموجبها تضمين هذا النص في جميع قرارات اللجنة اﻷولى، بما في ذلك القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي والتقليدي.
    Respecto de la expansión, es fundamental la coherencia que se traduce en resolver la admisión de los nuevos miembros en las dos etapas propuestas por el Embajador de Indonesia, y absolutamente necesaria la voluntad política de todas las partes involucradas. UN وفيما يتعلق بتوسيع العضوية، فإن هناك حاجة أساسية للاتساق من خلال تقرير قبول اﻷعضاء الجدد على المرحلتين اللتين اقترحهما سفير أندونيسيا، كما أن هناك ضرورة مطلقة لتوفر الارادة السياسية لدى جميع اﻷطراف المعنية.
    II. EXAMEN DE LOS PROYECTOS DE DECISIÓN propuestos por EL PRESIDENTE UN ثانيا - النظر في مشروعي مقررين اقترحهما الرئيس
    II. Examen de dos proyectos de resolución propuestos por el Presidente UN ثانيا - النظر في مشروعي قرارين اقترحهما الرئيس
    Comentarios de Colombia respecto de los documentos PCNICC/1999/WGEC/RT.1 y PCNICC/1999/WGEC/RT.3 propuestos por el Coordinador UN تعليقات كولومبـيا على الوثيقـتين PCNICC/1999/WGEC/RT.1 و PCNICC/1999/WGEC/RT.3 اللتين اقترحهما المنسق
    Comentarios de Colombia respecto de los documentos PCNICC/1999/WGEC/RT.1 y PCNICC/1999/WGEC/RT.3 propuestos por el Coordinador UN تعليقات كولومبـيا على الوثيقـتين PCNICC/1999/WGEC/RT.1 و PCNICC/1999/WGEC/RT.3 اللتين اقترحهما المنسق
    El planteamiento y el plan de acción preliminar propuestos por el Relator Especial son aceptables, ya que recogen nuevas tendencias en el derecho internacional y las preocupaciones de la comunidad internacional. UN ويعتبَر النهج وخطة العمل الأوَّلية اللذان اقترحهما المقرِّر الخاص مقبولين، ذلك لأنهما يتضمّنان اتجاهات جديدة في القانون الدولي وشواغل المجتمع الدولي.
    La delegación de España considera adecuado el texto propuesto por el Relator Especial para los artículos 5 y 7. UN 6 - ومضى يقول إن وفده يرى أن المادتين 5 و 7 اللتين اقترحهما المقرر الخاص سليمتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد