ويكيبيديا

    "اقترح المشاركون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes propusieron
        
    • los participantes sugirieron
        
    • los participantes señalaron
        
    • algunos participantes sugirieron
        
    • participantes sugirieron que se
        
    63. Para aumentar la asequibilidad de los datos, los participantes propusieron las siguientes medidas: UN 63- ومن أجل زيادة فرص الحصول على البيانات، اقترح المشاركون ما يلي:
    Además, los participantes propusieron que las medidas de adaptación se diseñaran de modo que pudieran modificarse a la luz de la nueva información que surgiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشاركون أن تُصمَّم تدابير التكيف بشكل يتيح إمكانية تعديلها في ضوء المعلومات الجديدة.
    Al examinar los indicadores, los participantes propusieron que la Comisión de Desarrollo Sostenible aliente a los organismos internacionales a que elaboren indicadores para medir los efectos ambientales, sociales y culturales del turismo en las zonas costeras. UN ٣٣ - وفي معرض مناقشة اﻷرقام القياسية، اقترح المشاركون أن تقوم لجنة التنمية المستدامة بتشجيع الوكالات الدولية على وضع اﻷرقام القياسية لقياس ما تحدثه السياحة الساحلية من آثار بيئية واجتماعية وثقافية.
    Con el propósito de aprovechar los mecanismos establecidos en el propio Convenio, los participantes sugirieron que las Altas Partes Contratantes utilizaran más completa y eficazmente su presencia consular para llevar a cabo tareas de vigilancia y que se estableciera además un organismo de control de las Naciones Unidas. UN ومن أجل استعمال اﻵليات الواردة في الاتفاقية نفسها، اقترح المشاركون أن تستخدم اﻷطراف المتعاقدة السامية حضورها القنصلي بشكل أكمل وأكثر فعالية ﻷغراض الرصد، وأن تنشأ أيضا منظمة للرصد تابعة لﻷمم المتحدة.
    los participantes sugirieron además que si no se pudieran resolver los conflictos con ayuda de la Comisión de Derechos Humanos, no se podía negar a las poblaciones indígenas el derecho humano a someter los conflictos dimanantes de tratados a la Corte Internacional de Justicia. UN كما اقترح المشاركون ألا تُحْرم الأمم الأصلية من الحق الإنساني في نقل المنازعات الخاصة بالمعاهدات إلى محكمة العدل الدولية حينما لا تسوى المنازعات بمساعدة لجنة حقوق الإنسان.
    los participantes propusieron que en el documento final se formulara un llamamiento al acceso universal a los servicios de atención de la salud. UN 29 - اقترح المشاركون أن يدعو البيان الختامي إلى تأمين سبل وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Con respecto a la reducción de los costos de las transferencias y la mejora de su formalización, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: UN فيما يتعلق بخفض رسوم التحويل وتحسين عملية إضفاء الطابع الرسمي عليها، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Con respecto a la necesidad de garantizar las repercusiones positivas en pequeña escala de las remesas en el desarrollo, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: UN وفيما يتعلق بضرورة كفالة آثار صغرى إيجابية للتحويلات المالية على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Con respecto a las asociaciones con las comunidades de emigrantes para aumentar las repercusiones en el desarrollo de sus actividades, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: UN وفيما يتعلق بالشراكات مع مجموعات الشتات التي تمكن من تحسين آثار أنشطتها على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية:
    9. En la reunión del Grupo de expertos gubernamentales, los participantes propusieron varias definiciones para el término. UN 9- وقد اقترح المشاركون في اجتماع فريق الخبراء الحكوميين عدة تعاريف لهذا المصطلح.
    73. Con miras a promover la planificación y las prácticas de la adaptación a todos los niveles y en todos los sectores, los participantes propusieron las siguientes actividades generales: UN 73- وبغية تعزيز تخطيط التكيف وممارساته على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، اقترح المشاركون الأنشطة العامة التالية:
    62. Para subsanar las lagunas en la disponibilidad de datos, los participantes propusieron las siguientes medidas: UN 62- لسد الثغرات فيما يخص توافر البيانات، اقترح المشاركون ما يلي:
    19. En cuanto a la ejecución de nuevas actividades, los participantes propusieron que éstas se centraran más en determinados sectores y en los medios de subsistencia. UN 19- وفيما يتعلق بتنفيذ المزيد من الأنشطة، اقترح المشاركون زيادة التركيز على القطاعات وأسباب كسب العيش.
    Con miras a subsanar las lagunas señaladas en la elaboración de escenarios climáticos regionales y subregionales, y para mejorar el acceso a los resultados de los modelos climáticos y su aplicación, los participantes propusieron las siguientes medidas: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    52. A fin de responder a las necesidades específicas de los grupos más vulnerables, los participantes propusieron que se adoptaran las siguientes medidas: UN 52- وبغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بأضعف المجموعات، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    Entre los temas que se examinarían en dichos cursos, los participantes sugirieron métodos de muestreo, almacenamiento, preservación y restauración y otros métodos analíticos relacionados con la oceanografía y el medio marino. UN ومن المواضيع التي اقترح المشاركون أن تتناولها حلقات العمل هذه، طرق أخذ العينات وتخزينها وحفظها ومعالجتها وغيرها من الطرق التحليلية المتصلة بالأوقيانوغرافيا والبيئة البحرية.
    57. los participantes sugirieron que se considerara la posibilidad de organizar una reunión paralela durante el próximo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte para continuar con el proceso de examen. UN 57- اقترح المشاركون أن ينظر في تنظيم حدث جانبي أثناء الدورة التالية لمؤتمر الدول الأطراف بغية مواصلة عمل الاستعراض.
    los participantes sugirieron muy diversas modificaciones y adiciones a fin de mejorar la calidad del documento y asegurar su pertinencia y aplicabilidad en diferentes tradiciones jurídicas. UN وقد اقترح المشاركون طائفة واسعة من التغييرات والإضافات بغية تحسين نوعية الوثيقة وكفالة جدواها وقابليتها للتطبيق عبر التقاليد القانونية المختلفة.
    Para estimular el intercambio de conocimientos, datos y experiencias aplicables a regiones específicas, los participantes sugirieron que se establecieran entidades de coordinación, tales como centros y redes regionales, encargadas de reunir la información existente. UN وتشجيعاً لتبادل المعرفة والبيانات والخبرات القابلة للتطبيق في بعض المناطق، اقترح المشاركون إنشاء جهات وصل، مثل الشبكات والمراكز الإقليمية، لزيادة المعلومات المتاحة.
    Durante el debate general, los participantes señalaron que las reivindicaciones de las minorías también podían atenderse mediante la integración. UN وخلال المناقشة العامة، اقترح المشاركون إمكانية معالجة مطالبات الأقليات أيضا بواسطة الإدماج.
    Además, algunos participantes sugirieron que los titulares de mandatos participaran en los procedimientos del Comité Internacional de Coordinación. UN وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون أن يشارك أصحاب الولايات في أعمال لجنة التنسيق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد