ويكيبيديا

    "اقتصادات أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las economías de los países menos adelantados
        
    • las economías de los PMA
        
    • las de los países menos adelantados
        
    • la economía de los países menos adelantados
        
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para apoyar la recuperación todavía endeble de las economías de los países menos adelantados. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في دعم عملية إنعاش اقتصادات أقل البلدان نموا وهي عملية لا تزال هشة.
    Los Ministros expresaron su profunda inquietud por el lento crecimiento de las economías de los países menos adelantados. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ لتباطؤ نمو اقتصادات أقل البلدان نموا.
    De conformidad con esta Iniciativa, desde 1997 hemos inyectado casi 190 millones de dólares de los Estados Unidos en las economías de los países menos adelantados. UN ومنذ عام 1997، غذينا اقتصادات أقل البلدان نموا بحوالي 190 مليون دولار، في إطار تلك المبادرة.
    Estas disposiciones permiten específicamente una intervención flexible de la política estatal en algunos sectores esenciales donde puede ser necesario hacerlo debido a insuficiencias del mecanismo de mercado que no son extrañas en las economías de los PMA. UN وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, la cancelación de la deuda y la asistencia para el desarrollo serán de suma importancia para impulsar el crecimiento de las economías de los países menos adelantados y las economías marginales. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    En más de 35 cursillos y sesiones plenarias, los participantes examinaron y determinaron las dificultades a que hacían frente las economías de los países menos adelantados y las oportunidades que tenían. UN وعلى مدى أكثر من 35 حلقة عمل وجلسة عامة، بحث المشاركون وحددوا التحديات والفرص التي تواجه اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Pese a sus enérgicos esfuerzos para diversificar la composición de sus exportaciones, basadas en gran medida en los productos básicos, las economías de los países menos adelantados siguieron siendo vulnerables a las vicisitudes e inestabilidad de los mercados de productos básicos. UN وعلى الرغم من بذل جهود قوية لتنويع مكونات صادراتها التي تتمثل الى حد كبير في الصادرات السلعية، ما فتئت اقتصادات أقل البلدان نموا تتسم بالضعف ازاء تقلبات وعدم استقرار اﻷسواق السلعية.
    Los desequilibrios e incertidumbres económicas mundiales siguen afectando las economías de los países menos adelantados y sin litoral y su delegación exhorta a una mayor participación de esos países en el proceso de adopción de decisiones económicas en el plano internacional. UN ولا تزال أوجه الاختلال وعدم اليقين التي تشوب الظروف الاقتصادية العالمية تؤثر على اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، ولذا فإن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    Además de las dolorosas medidas de austeridad vinculadas a la puesta en práctica de las reformas, las economías de los países menos adelantados tuvieron que hacer frente a la reducción de las corrientes de ayuda, a la deuda pendiente y a la reducción de los precios de los productos básicos. UN وباﻹضافة إلى تدابير التقشف القاسية اللازمة لتنفيذ هذه اﻹصلاحات، تعين على اقتصادات أقل البلدان نموا أن تثبت في مواجهة تدني تدفقات المعونة، وضخامة عبء الديون، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    El desarrollo energético es fundamental para el incremento de la producción en las economías de los países menos adelantados que tienen carencias en este aspecto. UN 46 - وتمثل تنمية موارد الطاقة أمرا أساسيا للقدرة الإنتاجية في اقتصادات أقل البلدان نموا المفتقرة إلى الطاقة.
    Es imprescindible insistir en la importancia del sector agrícola en la estructura de las economías de los países menos adelantados. UN 9 - إن أهمية القطاع الزراعي في هيكل اقتصادات أقل البلدان نموا لا يمكن مهما قيل إعطاؤها حقها من التأكيد.
    La debilidad estructural inherente a las economías de los países menos adelantados ha de ser abordada con eficacia por los propios países y sus colaboradores para el desarrollo. UN وأضاف أن نقاط الضعف الهيكلية الكامنة في اقتصادات أقل البلدان نموا لابد أن تعالج بصورة فعالة من جانب هذه البلدان نفسها بالإضافة إلى شركاءها في التنمية.
    Los actuales desequilibrios económicos mundiales, que obedecen al doble déficit que sufre la economía de los Estados Unidos, también proyectan una larga sombra sobre las economías de los países menos adelantados. UN وتلقي اختلالات التوازن الاقتصادي العالمية الحالية، التي تعزى إلى العجز المزدوج الذي يواجهه اقتصاد الولايات المتحدة، بظلال طويلة أيضا على اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Por consiguiente, es necesario estimular la diversificación económica para contribuir a fortalecer la resiliencia de las economías de los países menos adelantados de África ante conmociones externas. UN ولذلك يجب تشجيع سياسات التنويع الاقتصادي لمساعدة اقتصادات أقل البلدان نموا في أفريقيا على تعزيز قدرتها على الصمود أمام الصدمات الخارجية.
    Esa posibilidad es esencial para que los hombres y mujeres jóvenes adquieran los conocimientos necesarios para participar como ciudadanos y como contribuyentes calificados en las economías de los países menos adelantados. UN وهذا أمر ضروري إذا كان للشابات والرجال أن يحصلوا على المهارات اللازمة للمشاركة كمواطنين وكمساهمين مهرة في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    las economías de los países menos adelantados y de los países en desarrollo sin litoral son vulnerables a las crisis internas y externas. UN 75 - وذكر أن اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية عرضة للصدمات الداخلية والخارجية.
    37. La caída de los precios de los productos básicos, la carencia de tecnologías apropiadas y la falta de diversificación de las economías de los países menos adelantados son factores que provocan una explotación indebida de los suelos y contribuyen a su degradación. UN ٣٧ - إن انخفاض أسعار المنتجات اﻷساسية والافتقار إلى التقنيات المناسبة وعدم وجود تنوع في اقتصادات أقل البلدان نموا تعد كلها عوامل تؤدي إلى الاستغلال المفرط لﻷراضي وتسهم بالتالي في تدهورها.
    Se debe formular un plan concreto dirigido a fomentar las aptitudes para un amplio espectro de necesidades en las economías de los PMA. UN وينبغي وضع خطة هادفة لبناء المهارات عبر طائفة واسعة من الاحتياجات في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Esta tendencia se atribuyó principalmente a la baja capacidad de producción y la falta de transformación estructural en las economías de los PMA en momentos en que un número creciente de personas se incorporaban al mercado de trabajo. UN وأُشير إلى أن هذا الاتجاه يُعزى أساسا إلى ضعف القدرات الإنتاجية والافتقار إلى التحوُّل الهيكلي في اقتصادات أقل البلدان نموا في أوقات أخذت فيها أعداد متزايدة من الناس تدخل إلى سوق العمل.
    En particular, a pesar de haber logrado la estabilidad macroeconómica a corto plazo, se dan a veces situaciones en que las reformas no parecen haber contribuido a superar las limitaciones estructurales de que adolecen las economías de los PMA, ni haber mejorado la capacidad de oferta ni la diversificación de las exportaciones. UN فبالرغم مما تحقق بشكل خاص من نجاح في تأمين استقرار الاقتصادي الكلي في اﻷجل القصير، توجد أحيانا حالات معينة يبدو فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    Esta experiencia subraya la necesidad de dar un tratamiento especial a las economías vulnerables, como las de los países menos adelantados, en el sistema mundial de comercio. UN وتبرز هذه التجربة الحاجة إلى تطبيق معاملة خاصة في إطار النظام التجاري العالمي للاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات أقل البلدان نموا.
    Los recursos se utilizan para realizar actividades encaminadas a aumentar la participación de las empresarias en la economía de los países menos adelantados. UN وجار الاستفادة من الموارد للاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين مشاركة المشتغلات باﻷعمال الحرة في اقتصادات أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد