ويكيبيديا

    "اقتصادية قسرية انفرادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económicas coercitivas unilaterales
        
    • económica coercitiva de carácter
        
    • económicas unilaterales
        
    • económicas coercitivas de carácter
        
    Los Ministros también condenaron la aplicación continua por parte de algunos países de medidas y legislaciones extraterritoriales, así como la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales contra algunos países en desarrollo con miras a evitar que estos países puedan ejercer su derecho a determinar, con entera libertad, su propio sistema político económico y social. UN وأدان الوزراء أيضا استمرار بعض البلدان في تطبيق تدابير وتشريعات خارج نطاق ولاية الإقليم، وفرضها لتدابير اقتصادية قسرية انفرادية على بعض البلدان النامية تهدف إلى منع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بحرية كاملة، نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada por que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    En ese período de sesiones, la Asamblea pidió la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial, promulgadas unilateralmente, que imponían sanciones a las empresas y los nacionales de terceros Estados, y dirigió un llamamiento a todos los Estados para que no reconocieran ninguna medida o legislación económica coercitiva de carácter extraterritorial, impuesta unilateralmente por un Estado, fuera el que fuere (resolución 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى، ودعت الدول كافة إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دول من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    2. El Gobierno del Japón considera que las medidas económicas unilaterales adoptadas como resultado de la aplicación extraterritorial de leyes nacionales violan el derecho internacional y, por consiguiente, son inaceptables. UN وتعرب عن قلقها للأثر السلبي بفرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية على التعاون التجاري والمالي والاقتصادي على جميع المستويات.
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada por que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن اللجوء إلى تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن اللجوء إلى تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصادات البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Condenamos la aplicación constante por determinados países de medidas y legislación extraterritoriales y la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales contra algunos países en desarrollo, con el fin de impedir que esos países puedan ejercer su derecho a determinar, por su propia voluntad, su propio sistema político, económico y social. UN ٦٩ - وندين استمرار بلدان معينة في تطبيق التدابير والتشريعات خارج إقليمها، وقيامها بفرض تدابير اقتصادية قسرية انفرادية ضد بلدان نامية معينة، بغية منع هذه البلدان من ممارسة حقها في تقرير نظامها الذاتي السياسي والاقتصادي والاجتماعي، بكامل إرادتها الحرة.
    Condenamos el hecho de que determinados países sigan aplicando medidas y leyes extraterritoriales e imponiendo medidas económicas coercitivas unilaterales contra determinados países en desarrollo con miras a impedir que esos países ejerzan su derecho a determinar, en total libertad, su propio sistema político, económico y social. UN 61 - وندين استمرار بعض البلدان في تطبيق تدابير وتشريعات خارج أقاليمها، وفرضها تدابير اقتصادية قسرية انفرادية على بعض البلدان النامية لمنع هذه البلدان من ممارسة حقها في تقرير نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي بمحض إرادتها وحريتها.
    Sr. Rodríguez Parrilla (Cuba): Cuba rechaza de manera enérgica e inequívoca toda aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales, como instrumento de coacción política y económica sobre los países en desarrollo. UN السيد رودريغز باريا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن كوبا ترفض رفضا قاطعا وحازما تطبيق أي تدابير اقتصادية قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.
    355.2 Seguir promoviendo el rechazo a la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales y la adopción de acciones concretas contra esas medidas en los diversos foros multilaterales en que participan el MNOAL y el G-77. UN 355-2 استمرار العمل على رفض فرض أي تدابير اقتصادية قسرية انفرادية قد تتخذها بعض الدول، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك فيها حركة عدم الانحياز ومجموعة الــ 77.
    400.2 Seguir promoviendo el rechazo a la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales y la adopción de acciones concretas contra estas en los diversos foros multilaterales en que participan el MNOAL y el G-77. UN 400-2 المضي في الدعوة لرفض أية تدابير اقتصادية قسرية انفرادية قد تتخذها بعض الدول، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك فيها حركة عدم الانحياز ومجموعة الـــ 77.
    53. Ahora bien, deberán señalarse las dificultades existentes, siendo uno de los principales obstáculos al desarrollo la prevalencia del unilateralismo en el sistema internacional y la utilización o la amenaza de utilizar medidas económicas coercitivas unilaterales en contra de algunos países en desarrollo como instrumento para lograr fines políticos. UN 53- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ثمة تحديات قائمة، وأحد التحديات الرئيسية التي تعترض التنمية هي هيمنة نهج الإجراءات الانفرادية في النظام الدولي واستخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية أو التهديد باستخدامها ضد بعض البلدان النامية كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح ،
    Seguir promoviendo el rechazo a la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales y la adopción de acciones concretas contra estas en los diversos foros multilaterales en que participan el MNOAL y el Grupo de los 77 y China. UN 512-2 مواصلة الدعوة لرفض أي تدابير اقتصادية قسرية انفرادية قد تتخذها بعض الدول واعتماد إجراءات ملموسة لمناهضتها في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك فيها حركة عدم الانحيار ومجموعة الـ77 والصين.
    4. La Sra. Melnikovich (Belarús) dice que algunos Estados han utilizado medidas económicas coercitivas unilaterales como instrumento de política exterior para satisfacer sus propios intereses, minando de ese modo los derechos económicos y sociales de los pueblos mediante sanciones. UN 4 - السيدة ملنيكوفتش (بيلاروس): قالت إن فرادى الدول قد استخدمت تدابير اقتصادية قسرية انفرادية كأداة للسياسة الخارجية من أجل تحقيق مصالحها الخاصة، مما أفضى إلى تقويض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في ظل الجزاءات.
    En ese período de sesiones, la Asamblea pidió la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial, promulgadas unilateralmente, que imponían sanciones a las empresas y los nacionales de terceros Estados; y dirigió un llamamiento a todos los Estados para que no reconocieran ninguna medida o legislación económica coercitiva de carácter extraterritorial, impuesta unilateralmente por un Estado, fuere el que fuere (resolución 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى؛ ودعت كافة الدول إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دولة من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    En ese período de sesiones, la Asamblea pidió la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial, promulgadas unilateralmente, que imponían sanciones a las empresas y los nacionales de terceros Estados; y dirigió un llamamiento a todos los Estados para que no reconocieran ninguna medida o legislación económica coercitiva de carácter extraterritorial, impuesta unilateralmente por un Estado, fuere el que fuere (resolución 51/22). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة إلى الإنهاء الفوري للقوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى؛ ودعت الدول كافة إلى عدم الاعتراف بما تفرضه أية دولة من جانب واحد من تدابير أو تشريعات اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز الحدود الإقليمية (القرار 51/22).
    A pesar del reiterado rechazo expresado por la Asamblea General contra estas prácticas, las sanciones económicas unilaterales de carácter coercitivo, continúan siendo aplicadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América en el desarrollo de su política exterior. UN 3 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة رفضت، مرارا وتكرارا، تلك الممارسات ما برحت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تطبق جزاءات اقتصادية قسرية انفرادية في سياق سياستها الخارجية.
    5. Insta una vez más a todos los Estados a que no reconozcan ni apliquen medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial que imponga unilateralmente cualquier Estado, que son contrarias a los principios reconocidos del derecho internacional; UN 5 - تدعو مرة أخرى جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أي دولة من تدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز حدود إقليمها، بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المعترف بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد