Y a la inversa, para que tuvieran éxito las medidas políticas era necesario que existiera un entorno económico favorable. | UN | وعلى العكس من ذلك، تحتاج اﻹجراءات السياسية إلى بيئة اقتصادية مواتية لكي تكلل بالنجاح. |
Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
9. En la primera parte se deberían establecer los parámetros para asegurar un clima económico propicio tanto en el plano internacional como nacional. | UN | ٩ - ينبغي أن يحدد الجزء اﻷول، البارامترات اللازمة لتحقيق بيئة اقتصادية مواتية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Al resumir los resultados del Seminario, el Presidente destacó que las medidas económicas no podían, por sí mismas, resolver los problemas políticos fundamentales y que las medidas políticas, para tener éxito, debían contar con un entorno económico propicio. | UN | ولخص الرئيس نتائج الحلقة الدراسية، فلاحظ أن التدابير الاقتصادية بحد ذاتها لا تستطيع حل المسائل السياسية اﻷساسية وأن نجاح اﻹجراءات السياسية مرهون بتهيئة بيئة اقتصادية مواتية. |
La comunidad internacional tenía el deber de resolver este problema adoptando medidas más eficaces para crear un entorno económico favorable al desarrollo de África. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يجد حلاً لهذه المشكلة باعتماد تدابير فعالة تهدف إلى تهيئة بيئة اقتصادية مواتية لتنمية أفريقيا. |
Es esencial un entorno económico favorable a nivel regional. | UN | كما بات من الضروري وجود بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الإقليمي. |
Es importante que un entorno económico favorable sustente esas necesidades y prioridades políticas cambiantes. | UN | ولا غنى عن وجود بيئة اقتصادية مواتية لدعم هذه الاحتياجات والأولويات السياساتية المتغيرة. |
Por otra parte, en la Declaración se manifestaba que para lograr un progreso duradero en la aplicación del derecho al desarrollo se requerirían políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر اﻹعلان أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
Para alcanzar un avance sostenido hacia la aplicación del derecho al desarrollo se requieren políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional, así como relaciones económicas equitativas y un medio económico favorable a nivel internacional. | UN | وإن احراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
Recordando también que para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo se necesita una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن تحقيق تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب وجود سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، وعلاقات اقتصادية متكافئة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Observando que, para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo, se requiere una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن التقدم الثابت نحو تنفيذ الحق في التنمية يقتضي سياسات انمائية فعالة على المستوى الوطني، باﻹضافة إلى علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي، |
Destacando el hecho de que la realización de todos los tipos de derechos humanos requiere políticas eficaces y cumplimiento de las normas en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تؤكد على أن تحقيق النطاق الكامل لحقوق اﻹنسان يتطلب سياسة والتزاما فعالين على المستوى الوطني، وعلاقات اقتصادية منصفة، وبيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي، |
Las recomendaciones de la Conferencia de Beijing corresponden a dos categorías: las que necesitan un ambiente económico favorable para su aplicación, y las que necesitan una movilización política. | UN | إن توصيات مؤتمر بيجينغ تقع في فئتين: التوصيات التي تتطلب بيئة اقتصادية مواتية لتنفيذها، والتوصيات التي تتطلب تعبئة سياسية. |
Destacando el hecho de que la realización de todos los tipos de derechos humanos requiere políticas eficaces y cumplimiento de las normas en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تشدد على أن تحقيق النطاق الكامل لحقوق اﻹنسان يتطلب سياسات فعﱠالة والتزاما على المستوى الوطني، وكذلك علاقات اقتصادية منصفة، وبيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي، |
El proceso de desarrollo requiere la adopción de políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional y el establecimiento de relaciones económicas equitativas y de un entorno económico propicio a nivel internacional. | UN | وتتطلب عملية التنمية اعتماد سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني وإقامة علاقات اقتصادية منصفة وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
También se afirmó que un progreso duradero para el establecimiento del derecho al desarrollo exige políticas nacionales eficaces, así como unas relaciones económicas equitativas y un entorno económico propicio a nivel internacional. | UN | وكذلك تم التأكيد على أن التقدم الدائم في إرساء دعائم الحق في التنمية يتطلب وضع سياسات وطنية فعالة، وإقامة علاقات اقتصادية منصفة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي. |
Reconociendo además que un entorno económico propicio debería, entre otras cosas, fomentar un sector empresarial dinámico y eficiente e incluir iniciativas para promover la buena gobernanza de las empresas y del sector público, combatir la corrupción en los sectores público y privado y promover el fortalecimiento y el respeto del imperio de la ley, | UN | وإذ تسلّم كذلك بأن وجود بيئة اقتصادية مواتية ينبغي، في جملة أمور، أن يشجع على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل، وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، ومكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص، وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها، |
Todos tenemos que asumir la titularidad de nuestro propio proceso de desarrollo y tomar las medidas necesarias para crear un entorno económico que favorezca el crecimiento y la prosperidad. | UN | وينبغي علينا جميعا امتلاك عملية التنمية، وكذلك الخطوات الواجب اتخاذها لتوفير بيئة اقتصادية مواتية للنمو والازدهار. |
Estamos convencidos de que los Objetivos de Desarrollo se pueden lograr sólo si prevalecen las condiciones económicas propicias junto con la paz y estabilidad y si estamos dispuestos a colaborar con los demás Estados en el esfuerzo por crear un mundo sin conflictos que se base en la justicia y la prosperidad. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأهداف الإنمائية لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك أوضاع اقتصادية مواتية وسلم واستقرار، ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى في الجهود الرامية إلى إيجاد عالم خال من الصراعات، يقوم على أساس العدالة والرخاء. |
El subprograma apoyará el diseño de marcos normativos e instrumentos económicos favorables que promuevan el uso eficiente de los recursos y la producción y el consumo sostenibles en el contexto de las políticas nacionales de desarrollo a fin de promover la aplicación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي وضع أطر سياسات وأدوات اقتصادية مواتية تشجع الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. وسيتم ذلك في سياق السياسات الإنمائية الوطنية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |