El mundo de hoy sufre una crisis económica y financiera de consecuencias imprevisibles. | UN | يعاني عالم اليوم من أزمة اقتصادية ومالية لا يمكن التكهن بتداعياتها. |
Una sustancial asistencia económica y financiera es un requisito previo para lograr la armonía social y consolidar la democracia. | UN | إن تقديم مساعدة اقتصادية ومالية كبيرة هو الشرط المسبق لتحقيق وئام اجتماعي ولتعزيز الديمقراطية. |
A consecuencia de ello, los países afectados han estado sufriendo considerables pérdidas económicas y financieras. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان المعنية ما فتئت تعاني من خسائر اقتصادية ومالية هائلة. |
Además, el bloqueo ha causado pérdidas económicas y financieras considerables a Cuba. | UN | والحظر يسبب أيضا خسائر اقتصادية ومالية كبيرة بالنسبة إلى كوبا. |
Otra fuente de grave preocupación para la comunidad internacional es la persistencia de importantes problemas económicos y financieros. | UN | وثمة باعث آخر على قلق المجتمع الدولي البالغ هو استمرار بقاء مشاكل اقتصادية ومالية كبرى. |
Destacaron la necesidad de que hubiera un entorno económico y financiero internacional propicio para encarar los problemas a largo plazo de la pobreza y del subdesarrollo. | UN | وأكدوا ضرورة توفر بيئة اقتصادية ومالية دولية داعمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف الطويلة اﻷجل. |
Como resultado, se produjo una crisis económica y financiera particularmente aguda. | UN | ونتيجة لهذا توجد اﻵن أزمة اقتصادية ومالية حادة للغاية. |
Como muchos otros países de África, el Chad enfrenta una crisis económica y financiera sin precedentes. | UN | تواجه تشاد، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في افريقيا، أزمة اقتصادية ومالية لم يسبق لها مثيل. |
Por otra parte, la política de endeudamiento externo provoca una grave crisis económica y financiera que está a punto de llevar al país a la bancarrota. | UN | ومن ناحية أخرى أفضت سياسة التداين الخارجي الى أزمة اقتصادية ومالية خطيرة أوشكت أن تقود البلاد الى اﻹفلاس. |
Acogemos con beneplácito todos los esfuerzos encaminados a organizar conferencias internacionales en materia económica y financiera a fin de proporcionar asistencia financiera al pueblo palestino. | UN | وإننا لنرحب بالمساعي المبذولة لتنظيم مؤتمرات دولية ذات صبغة اقتصادية ومالية لتقديم المساعدات المالية للشعب الفلسطيني. |
El funcionamiento eficaz de los organismos de calificación crediticia también depende de la disponibilidad de información económica y financiera precisa y oportuna; | UN | كما أن فعالية وكالات التقدير تتوقف على مدى توافر معلومات اقتصادية ومالية دقيقة ومقدمة في الوقت المناسب؛ |
La comunidad internacional sabe que la República del Zaire atraviesa en este momento un período de turbulencia política y se encuentra con graves dificultades económicas y financieras. ¿Dónde podría encontrar, en esas condiciones, medios complementarios para financiar una guerra civil en Angola? | UN | يعرف المجتمع الدولي أن جمهورية زائير تمر اﻵن بفترة اضطراب سياسي، وتعاني صعوبات اقتصادية ومالية ضخمة. |
Es esencial que los países desarrollados apliquen políticas económicas y financieras responsables, y esto debe convertirse en un elemento importante de la nueva cooperación económica internacional. | UN | ومن الضروري تنفيذ سياسات اقتصادية ومالية مسؤولة من جانب البلدان المتقدمة النمو، وأن يكون ذلك عنصرا هاما في التعاون الاقتصادي الدولي الجديد. |
Vivimos en un período de intensas zozobras económicas y financieras y de volatilidad política. | UN | فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية. |
El intercambio cultural puede beneficiar a ambas partes y, por supuesto, genera ventajas económicas y financieras para la comunidad de acogida. | UN | ويمكن أن يفيد التبادل الثقافي كلا الطرفين وبالطبع يولد مزايا اقتصادية ومالية للمجتمع المضيف. |
Se espera que esta ley genere los adecuados mecanismos económicos y financieros, para producir los excedentes necesarios que necesita Bolivia para conseguir su reactivación económica. | UN | وتنعقد اﻵمال على أن يخلق هذا القانون آليات اقتصادية ومالية قادرة على ايجاد الفوائض التي تحتاجها بوليفيا لكي تحقق انتعاشها الاقتصادي. |
B. Hacia un suministro completo y puntual de datos económicos y financieros nacionales | UN | نحو تقديم بيانات اقتصادية ومالية وطنية وافية وفي أوقاتها المحددة |
Los países en desarrollo deben reformar sus propios sistemas económicos y financieros. | UN | فالدول النامية عليها مساعدة نفسها أولا بإحداث إصلاحات اقتصادية ومالية جذرية في بلدانها. |
:: Se subrayó la importancia de un entorno económico y financiero mundial estable y propicio al desarrollo. | UN | :: التشديد على أهمية وجود بيئة اقتصادية ومالية عالمية مستقرة وحافزة. |
En primer lugar, consideramos que la comunidad internacional debe hacer esfuerzos por crear un ambiente externo económico y financiero que sea favorable para el desarrollo de África. | UN | أولا، نعتقد أنه على المجتمع الدولي أن يسعى لإيجاد بيئة خارجية اقتصادية ومالية تكون مواتية لتحقيق التنمية في أفريقيا. |
El mundo atraviesa hoy la peor crisis financiera y económica desde la depresión del decenio de 1930. | UN | إن العالم يمر بأخطر أزمة اقتصادية ومالية منذ كساد الثلاثينات الشهير. |
El Gobierno opina que es fundamental para el éxito futuro de las Bermudas que se establezcan políticas económicas y fiscales para alentar a las fuerzas del mercado y preservar la confianza empresarial. | UN | وتعتقد الحكومة أنه من اﻷهمية بمكان لضمان نجاح برمودا في المستقبل وجود سياسات اقتصادية ومالية تشجع قوى السوق وتحظى بثقة قطاع اﻷعمال. |
En consecuencia, la mejor manera de impulsar y fomentar la demanda y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales es lograr que los gobiernos establezcan marcos económicos y jurídicos con sistemas prácticos de normas ambientales, mecanismos para hacer cumplir estas normas, e incentivos económicos y fiscales. | UN | وقيام الحكومة بوضع إطار اقتصادي وقانوني، مع تزويده بنظام عملي في مجال قواعد البيئة وآليات الامتثال وأيضا بتدابير اقتصادية ومالية داعمة، يشكل بالتالي أكبر عامل ميسر منفرد لتعجيل وتعزيز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات. |