ويكيبيديا

    "اقتصاديين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • economistas
        
    • económicos de
        
    • económicos que
        
    • economía
        
    • económicos y
        
    • sostenidos
        
    • económicos en
        
    Se han establecido procedimientos concretos para la contratación de economistas que cubran los puestos especializados que requieren calificaciones concretas. UN وقد اتخذت اجراءات محددة لتوظيف اقتصاديين في وظائف تعد في حكم المتخصصة وتتطلب مؤهلات متميزة.
    Esa iniciativa se ha visto respaldada por la reciente adscripción de otros dos economistas del Banco Mundial y de la Comisión Europea. UN وقد عزز هذه المبادرة انتداب اقتصاديين رئيسيين من البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية في اﻵونة اﻷخيرة.
    En esta comisión los empleadores y trabajadores pueden designar economistas o técnicos para que participen en el estudio a presentar. UN ويجوز لأرباب العمل والعمال تعيين أخصائيين اقتصاديين أو غيرهم من الخبراء التقنيين للمشاركة في عمل اللجنة.
    Otra iniciativa fue la Conferencia de Gobernadores y Altos Funcionarios de los Bancos Centrales, la primera de las cuales tuvo lugar en 1990 como parte de un programa de cooperación entre agentes económicos de Africa y América Latina. UN وهناك مبادرة ثانية هي عقد مؤتمر لمحافظي البنوك المركزية وكبار مسؤوليها، والذي عُقد أولا في عام ١٩٩٠ كجزء من برنامج للتعاون بين متعهدين اقتصاديين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    No existen fundamentos en derecho internacional para considerarlos refugiados, ya que simplemente eran emigrantes económicos que buscaban mejorar su situación económica, pero son inmigrantes ilegales según la legislación tailandesa. UN ولا يعطي القانون الدولي أي أساس لاعتبارهم لاجئين، فهم مجرد مهاجرين اقتصاديين يبحثون عن شروط اقتصادية أفضل، غير أنهم مهاجرون غير شرعيين بموجب قانون جمهورية لاو.
    Celebramos también la reciente decisión del Secretario General de establecer el Grupo Consultivo sobre el apoyo internacional a la NEPAD, integrado por notables economistas, eruditos y profesionales del desarrollo. UN كما نرحب بالقرار الذي أصدره الأمين العام مؤخرا بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة، الذي يتألف من اقتصاديين بارزين وأخصائيين إنمائيين وأكاديميين.
    Se tiene previsto trabajar con economistas y organizaciones no gubernamentales especializados en cuestiones de género. UN ومن المخطط القيام بعمل مع علماء اقتصاديين حساسين للاعتبارات الجنسانية ومنظمات غير حكومية حساسة لها أيضاً.
    Los ejecutivos pueden haber trabajado con economistas y en el campo de la economía. UN ومن هذه العوامل أن يكون للقياديين تجربة سابقة في العمل مع اقتصاديين وفي ميدان الاقتصاد.
    O ellos mismos pueden ser economistas. UN وقد يكونون هم أنفسهم اقتصاديين.
    b) Un historial más largo de trabajo de economistas eminentes en los organismos federales reguladores de la competencia; UN وجود اقتصاديين بارزين لهم تاريخ طويل من العمل لدى السلطات الاتحادية المعنية بالمنافسة؛
    Este hecho fue señalado por primera vez por Donella Meadows y otros en 1972 y, hoy por hoy, los economistas ecológicos se están haciendo eco de él. UN وقد قيل ذلك لأول مرة من قِبَل دونيلا ميدوز وآخرين في عام 1972، ويجد هذا القول صدى لدى اقتصاديين إيكولوجيين اليوم.
    Pedí a un equipo de economistas que analizara este fenómeno. TED فطلبت من فريق خبراء اقتصاديين البحث في ذلك
    economistas corruptos, encuestadores sesgados, ese tipo de cosas. Open Subtitles اقتصاديين فاسدين, استطلاعات منحازة هذا النوع من الأشياء
    Se instauró un grupo de expertos locales integrado por economistas destacados de ambas entidades y países vecinos para realizar investigaciones sobre cuestiones relativas a la transición. UN وتم إنشاء مؤسسات بحثية محلية تضم اقتصاديين بارزين من الكيانين ومن البلدان المجاورة، لإجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بالفترة الانتقالية.
    Actualmente la Comisión cuenta con dos economistas, dos abogados, tres funcionarios encargados de tramitar las denuncias y un funcionario de investigación, cuya labor consiste en realizar investigaciones y garantizar la aplicación de la ley. UN وتضم اللجنة حالياً أخصائيين اقتصاديين اثنين ومحاميين وثلاثة موظفين معنيين بالشكاوى وموظف بحوث. وتتمثل وظيفة هؤلاء في إجراء التحقيقات وإنفاذ القانون.
    Ello se debe en parte a nuestra incapacidad para comprender las interacciones entre los factores biofísicos, sociales y económicos, por lo que es preciso efectuar más investigaciones interdisciplinarias en que participen especialistas en ciencias naturales y sociales, y economistas. UN وينشأ ذلك جزئيا من افتقارنا لفهم التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية، ويتطلب مزيدا من البحوث المتعددة التخصصات، التي تشمل علماء في مجالي الطبيعة والاجتماع، وخبراء اقتصاديين.
    Ciertas exigencias institucionales, como la obligación de designar a economistas en cargos de alta categoría de las comisiones o para integrar tribunales, también podrían contribuir a incorporar la economía al derecho de la competencia. UN كما أن الخصائص المؤسسية، مثل اشتراط وجود اقتصاديين بين المفوضين الذين يقودون السلطات أو أعضاء المحاكم قد تفيد في إدراج الاقتصاد في قانون المنافسة. المحتويات
    En opinión de Bulgaria, la carga de los problemas económicos especiales derivados de la aplicación estricta de las sanciones debería distribuirse de manera equitativa entre los Estados Miembros en lugar de recaer solamente sobre Estados que no son más que vecinos o socios económicos de los países sancionados. UN وترى بلغاريا أنه ينبغي تقاسم عبء المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن التطبيق الصارم للجزاءات بشكل منصف فيما بين الدول اﻷعضاء بدلا من أن تقع فحسب على عاتق البلدان التي لا تعدو كونها جيران أو شركاء اقتصاديين للبلدان التي تفرض عليها الجزاءات.
    Dijo que había celebrado consultas con jeques, grupos de mujeres y otros representantes de la comunidad respecto de los problemas que planteaban los campamentos de desplazados internos, a cuyos habitantes se consideraba en general migrantes económicos que habían traído consigo malos hábitos como el uso de estupefacientes. UN وقال إنه تشاور مع الشيوخ والجماعات النسائية وغيرهم في المجتمع المحلي بشأن المشاكل التي تطرحها مخيمات المشردين داخلياً، الذين يُعتبر سكانهم مهاجرين اقتصاديين جلبوا معهم عادات سيئة مثل الإدمان على المخدرات.
    Centrándome en mi país, quiero añadir que en los 27 años de independencia se han logrado notables progresos económicos y una gran transformación. UN وبالنظر إلى بلدي، أود أن أضيف أن استقلالنا الذي انقضت عليه ٢٧ سنة قد شهد تقدما وتحولا اقتصاديين ملحوظين.
    En la Declaración del Milenio se afirmó que la reducción de la pobreza mediante un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos y amplios era una de las áreas prioritarias de la labor de las Naciones Unidas y del conjunto de la comunidad internacional. UN فقد اعتبر إعلان الألفية الحد من الفقر من خلال تحقيق نمو وتنمية اقتصاديين مطردين وعلى أساس واسع النطاق مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Séptimo, se impulsaron dos importantes corredores económicos en las áreas de altísima pobreza. UN سابعا، عززنا ممرين اقتصاديين رئيسيين في المناطق المنكوبة بالفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد