ويكيبيديا

    "اقتصادي مطرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • económico sostenido
        
    • económico constante
        
    • económico sostenible
        
    • económico estable
        
    • económico y
        
    En los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental especialmente, era probable que se mantuviera una rápida tasa de urbanización en conjunción con un crecimiento económico sostenido. UN ومن المرجح أن تحافظ بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة على معدل تحضر سريع يقترن بنمو اقتصادي مطرد.
    Por consiguiente, para lograr el desarrollo sostenible hay que mitigar la pobreza, y para eliminar la pobreza se requiere un crecimiento económico sostenido. UN ولهذا فإن تحقيق التنمية المستدامة يرتبط بتخفيف حدة الفقر، كما أن القضاء على الفقر يحتاج إلى نمو اقتصادي مطرد.
    El crecimiento económico sostenido sólo puede lograrse cuando la tasa de inversión media equivale a un porcentaje del producto interno bruto mucho mayor que el 17% que actualmente se da en África. UN ولا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلا عندما يزيد متوسط النسبة المئوية للاستثمار عن نسبة اﻟ ١٧ فــي المائة من الناتج المحلي الاجمالي السارية حاليا في افريقيا.
    Sin embargo, después de la Conferencia de Río, algunos países se han propuesto lograr el crecimiento económico sostenido en detrimento del desarrollo social y de la protección ambiental. UN وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Es importante que promuevan una estrategia de desarrollo internacional favorable a la recuperación económica mundial y al crecimiento económico sostenido. UN فمن الضروري تعزيز استراتيجية إنمائية دولية تفضي إلى إنعاش الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    Ello requiere, entre otras cosas, alcanzar un nivel de crecimiento económico sostenido que permita incrementar y a la larga duplicar la renta familiar media. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Ello requiere, entre otras cosas, alcanzar un nivel de crecimiento económico sostenido que permita incrementar y a la larga duplicar la renta familiar media. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Ello requiere, entre otras cosas, alcanzar un nivel de crecimiento económico sostenido que permita incrementar y a la larga duplicar la renta familiar media. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Ello requiere, entre otras cosas, alcanzar un nivel de crecimiento económico sostenido que permita incrementar y a la larga duplicar la renta familiar media. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Parece ser, sin embargo, una condición necesaria pero no suficiente del desarrollo económico sostenido. UN إلا أنها تبدو شرطا ضروريا، ولكن غير كاف، من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    El crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza en la mayoría de los países en desarrollo sólo son posibles si aumenta la productividad agrícola. UN 4 - ولن يتسنى إحداث نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في أغلب البلدان النامية إلا إذا حدثت زيادة في الإنتاجية الزراعية.
    Ello se relaciona estrechamente con el objetivo de lograr un crecimiento económico sostenido, equitativo e inclusivo en los países menos adelantados, con un índice de al menos el 7% anual. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا.
    La reducción de la pobreza requiere un crecimiento económico sostenido y una política más favorable a los pobres. UN وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر.
    Mesa redonda 2: Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente UN المائدة المستديرة 2: النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات إنمائية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    El proyecto tenía por objeto potenciar el comercio regional y su contribución al logro del crecimiento económico sostenido y la transformación estructural a largo plazo. UN واستهدف المشروع تعزيز التجارة الإقليمية ومساهمتها في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتحول هيكلي طويل الأجل.
    Al mismo tiempo, es importante lograr un equilibrio entre la dinámica del proceso de eliminación de los armamentos y la consecución de un crecimiento económico sostenido en los países que sobrellevan una pesada carga como resultado del desarme. UN وثمة أهمية، في نفس الوقت، ﻹيجاد توازن بين ديناميات عملية القضاء على اﻷسلحة وبين بلوغ نمو اقتصادي مطرد في تلك البلدان التي تتحمل عبئا مرهقا بسبب نزع السلاح.
    Al respecto, la Conferencia de El Cairo reviste una gran importancia en lo que se refiere a la formulación de las políticas y los programas en materia de población encaminados a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القاهرة ينطوي على أهمية كبيرة لصياغة سياسات وبرامج في موضوع السكان تستهدف إقامة نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    El objetivo de estas reformas ha sido eliminar las rigideces estructurales para corregir los desequilibrios macroeconómicos y sentar las bases para un crecimiento económico sostenido. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو إزالة الجمود الهيكلي بغية تصحيح الاختلالات الموجودة في الاقتصاد الكلي، ووضع أســاس لنمــو اقتصادي مطرد.
    Es preciso esforzarse al máximo para conseguir un crecimiento económico constante en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Acentuar el proceso democrático, entre otras cosas mediante la celebración de elecciones creíbles, contribuirá a lograr un desarrollo económico sostenible, inclusivo y a más largo plazo. UN وسيساعد ترسيخ العملية الديمقراطية، عن طريق جملة أمور منها إجراء انتخابات ذات مصداقية، على تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل وأطول أجلا.
    El objetivo de la estrategia es lograr un crecimiento económico estable mediante la industrialización acelerada y el desarrollo de la infraestructura. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    En consecuencia, en general se está de acuerdo en que es imprescindible estudiar las medidas que podrían adoptarse en los planos nacional e internacional para promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza en esos países. UN لذلك، هناك اتفاق واسع النطاق على أن من الضروري استكشاف ما ينبغي عمله على الصعيديــن الوطني والدولي لتحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد