Esto contribuirá a establecer un sistema económico y financiero internacional dinámico y estable. | UN | وسيسهم ذلك في إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي يتسم بالدينامية والاستقرار. |
La eficacia de las instituciones internacionales es fundamental para lograr un sistema mundial económico y financiero que sea sólido y estable. | UN | إن فعالية المؤسسات الدولية عامل أساسي في وجود نظام اقتصادي ومالي عالمي يتسم بالقوة والاستقرار. |
Por lo tanto, la renovación del apoyo económico y financiero a sus organismos, fondos y programas es crucial. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه من المهم أن يقَّدم من جديد دعم اقتصادي ومالي للوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
En particular, debería procurarse adquirir la capacidad analítica necesaria para la evaluación económica y financiera de las inversiones y de las prioridades en materia de perfeccionamiento operativo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بإنشاء قدرة على التحليل ﻹجراء تقييم اقتصادي ومالي للاستثمار وأولويات التحسين التنفيذية. |
:: Es preciso fundar el mantenimiento de la paz y la seguridad sobre una base económica y financiera sólida. | UN | :: يجب أن يقام الحفاظ على السلام والأمن على أساس اقتصادي ومالي متين. |
Seguimos presenciando los bloqueos económicos y financieros unilaterales que se imponen contra otros países, y la negación a los pueblos de sus derechos a la libre determinación, mientras otros siguen siendo objetos de la ocupación. | UN | وما زلنا نشهد عمليات حصار اقتصادي ومالي انفرادية يجري فرضها على بلدان أخرى، وحرمان الشعوب من حقها في تقرير المصير، بينما ما زالت بلدان أخرى تخضع للاحتلال. |
La incertidumbre sobre las perspectivas de un acuerdo económico y financiero con las instituciones de Bretton Woods pone en peligro una situación social ya inestable. | UN | ومما يزيد من هشاشة الحالة الاجتماعية المتوترة الشكوك التي تحوم حول إمكانية التوصل الى اتفاق اقتصادي ومالي مع مؤسسات بريتون وودز. |
De no contarse con un orden económico y financiero internacional que sea abierto, equitativo, democrático y transparente, será muy difícil lograr el desarrollo para los países africanos. | UN | فبدون نظام اقتصادي ومالي دولي مفتوح ومنصف وديمقراطي وشفاف، سيكون من الصعب على الدول الأفريقية أن تحقق التنمية. |
Por último, cabe expresar la esperanza de que el establecimiento de un sistema económico y financiero internacional permita asegurar el desarrollo económico y el bienestar de todos los pueblos del mundo. | UN | ختاما، أعربت عن أملها في أن تؤدي إقامة نظام اقتصادي ومالي دولي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه لجميع شعوب العالم. |
34. Es necesario un análisis económico y financiero para definir los beneficios económicos de todos los participantes del sistema. | UN | 34- ويجب إجراء تحليل اقتصادي ومالي للوقوف على المنافع الاقتصادية التي يجنيها جميع المشاركين في النظام. |
En Marruecos se elaboró el primer informe económico y financiero en que se tuvo en cuenta la perspectiva de género y que acompañó al proyecto de ley financiera de 2006. | UN | وقد صدر في المغرب بصحبة مشروع ميزانية عام 2006 أول تقرير اقتصادي ومالي ذي أبعاد جنسانية. |
Este año se convocó el segundo Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, que se celebró en medio de un difícil y complejo clima económico y financiero. | UN | وشهد هذا العام تنظيم منتدى التعاون الإنمائي الثاني، الذي عقد في مناخ اقتصادي ومالي صعب ومعقد. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a participar en un diálogo abierto, transparente e incluyente para un nuevo sistema económico y financiero internacional y su arquitectura. | UN | وناشد الوزراء جميع البلدان الأعضاء المشاركة في حوار صريح وشامل وشفاف حول نظام اقتصادي ومالي دولي جديد. |
El pilar económico incluye un marco económico y financiero eficiente, una gestión racional de las finanzas públicas y la adhesión a las normas de la gobernanza y la responsabilidad empresariales. | UN | وتشمل الدعامة الاقتصادية توافر إطار اقتصادي ومالي كفء وإدارة مالية عامة سليمة والتقيد بقواعد إدارة الشركات ومسؤوليتها. |
Los Ministros instaron a todos los Estados Miembros a participar en un diálogo abierto, transparente e inclusivo para lograr un nuevo sistema económico y financiero internacional y su arquitectura. | UN | وطالب الوزراء جميع البلدان الأعضاء المشاركَة في حوار صريح وشامل وشفَّاف حول نظام وهيكل اقتصادي ومالي دولي جديد. |
A pesar de todo ello, debido a nuestro profundo conocimiento de las dimensiones de la situación, estamos plenamente convencidos de que existe una abrumadora necesidad de dar un mayor apoyo económico y financiero y de dar una aplicación más rápida. | UN | وبالرغم من كل ذلك فإننا مقتنعون تماما مــن خلال معرفتنا بتفاصيل الوضع بــأن هنــاك حاجة ملحة لدعم اقتصادي ومالي أكبر ولخطوات أسرع فــي مجال التنفيذ. |
Corremos el riesgo de que las tensiones ideológicas de la guerra fría sean sustituidas por nuevas crisis, sobre todo de origen económico y financiero, si no se toman de inmediato medidas urgentes. | UN | وما لم تتخذ فورا تدابير عاجلة، فنحن مهددون بأن نرى التوترات اﻹيديولوجية للحرب الباردة تفسح المكان لتحل محلها أزمات أخرى، وبخاصة أزمات ذات أصل اقتصادي ومالي. |
La Comisión debe enviar un claro mensaje sobre la mejor forma de hacer frente a sus efectos y trazar el camino hacia un orden económico y financiero internacional más equitativo y estable. | UN | ويجب أن توجه اللجنة رسالة واضحة عن أفضل سبيل لمعالجة آثار الأزمة وأن تخط سبيلا نحو نظام اقتصادي ومالي دولي أكثر إنصافا واستقرارا. |
Considérese además que los países que se ven en la situación de convocar a estas empresas suelen estar en mala condición económica y financiera y sin liquidez para pagar los servicios de éstas. | UN | كما أن البلدان التي تواجه حالة تتطلب اللجوء إلى هذه الشركات تكون عادة ذات وضع اقتصادي ومالي سيئ وتفتقر إلى الأموال اللازمة لسداد تكاليف خدماتها. |
En esas deliberaciones se llegó a la conclusión de que los esfuerzos realizados en los niveles subregional, regional y mundial para establecer sistemas de alerta temprana podrían ser importantes para individualizar claramente las situaciones que pudieran provocar inestabilidad económica y financiera. | UN | وأكدت تلك المناقشات أن الجهود دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المبذولة في مجال الإنذار المبكر يمكن أن تكون لها أهميتها في كفالة التنبيه بوضوح إلى أية حالة يمكن أن تسبب عدم استقرار اقتصادي ومالي. |
A la vez que se ocupa de las cuestiones de seguridad, la comunidad internacional, cuyo núcleo son las Naciones Unidas, debe trabajar a favor de una mayor igualdad en las relaciones internacionales, una estructura internacional económica y financiera más equitativa y unas instituciones más justas. | UN | وبالتوازي مع الشواغل الأمنية ينبغي للمجتمع الدولي، وفي مقدمته الأمم المتحدة، أن يعمل من أجل علاقات دولية تتصف بقدر أكبر من المساواة ومن أجل بنيان اقتصادي ومالي دولي أكثر إنصافا ومؤسسات أكثر عدلا. |
Un Estado que no reconoce los derechos humanos, coacciona a otros y castiga a la población de otros países mediante bloqueos económicos y financieros ha abandonado el espacio multilateral y ha dañado severamente el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأية دولة لا تقرّ بحقوق الإنسان أو تفرض عقوبات على بلد آخر أو تعاقب شعب بلد آخر بفرض حصار اقتصادي ومالي تكون قد تخلّت عن التعدّدية وألحقت أضراراً بالغة بمنظومة الأمم المتحدة. |