ويكيبيديا

    "اقتصاد المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la economía de la región
        
    • económica de la región
        
    • desempeño de la economía regional
        
    • marco económico general de la región
        
    Por otra parte, la situación de África sigue siendo motivo de gran preocupación, dado que la economía de la región sigue sin dar muestras de una recuperación perceptible. UN لكن الحالة في افريقيا لاتزال مصدرا للقلق الشديد، بالنظر إلى أن اقتصاد المنطقة لا يظهر أية علامــات للانتعاش الملمــوس.
    Estamos conscientes de que la economía de la región está prácticamente devastada y necesita de la asistencia de la comunidad internacional. UN ونحن ندرك تماما أن اقتصاد المنطقة مدمر بالفعل ويحتاج لمساعدة جادة من جانب المجتمع الدولي.
    El concepto de la CESPAP comprendía la prestación de asistencia en la región para que dispusiera de una mano de obra formada, expresiva y confiada que impulsara hacia adelante la economía de la región. UN وتضمن تصور اللجنة مساعدة المنطقة في الحصول على قوة عمل لديها المعرفة والمهارة والثقة لدفع اقتصاد المنطقة إلى الأمام.
    Ya es hora de reorientar la asistencia internacional hacia la recuperación de la economía de la región. UN وقد آن الأوان لإعادة توجيه المساعدة الدولية نحو إعادة إنعاش اقتصاد المنطقة.
    En el ámbito económico, se comprometió a promover el comercio y la diversificación económica de la región y a luchar contra la pobreza. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، التزم بالنهوض بالتجارة وتنويع اقتصاد المنطقة ومكافحة الفقر.
    la economía de la región está desbaratada, hay menos posibilidades de producción local de alimentos y se han comprometido en gran medida los mecanismos de supervivencia. UN فقد تعطل اقتصاد المنطقة وقلّت فرص إنتاج الغذاء المحلي وتعرضت آليات تلبية الاحتياجات لمخاطر كبيرة.
    Podrán reactivarse las corrientes de comercio intrarregional, con lo que se amortiguarán algunos de los efectos negativos sobre la economía de la región. UN وقد يمكن حفز التدفقات التجارية داخل المنطقة الواحدة مما سيمنح اقتصاد المنطقة قدرة إضافية على استيعاب آثار الصدمة.
    la economía de la región, en su mayor parte rural, quedó devastada, y más de 300.000 personas se vieron obligadas a abandonar sus hogares. UN ودمر اقتصاد المنطقة الريفي في معظمه ونزح أكثر من 000 300 شخص من ديارهم.
    En 1995, en la economía de la región se percibieron los beneficios de la consolidación de los precios del petróleo y de la aplicación de reformas económicas y estructurales durante los últimos años en varios países miembros de la CESPAO. UN وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا.
    Para tener tasas de crecimiento per cápita positivas y poder dar empleo al número creciente de personas que entran todos los años en la fuerza laboral, la economía de la región debería crecer a un ritmo mayor. UN ولا بد أن يسجل اقتصاد المنطقة معدلات أعلى من النمو لكي يحقق معدلات نمو موجبة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي يتمكن من استيعاب العدد المتزايد من المنضمين الجدد إلى قوة العمل كل عام.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    Las industrias extractivas dominan la economía de la región, y los recursos se están agotando a un ritmo alarmante. UN 141 - وتغلب الصناعات الاستخراجية على اقتصاد المنطقة على نحو يستنفد الموارد بمعدل مثير للجزع.
    la economía de la región, principalmente rural, quedó devastada. UN ودمر اقتصاد المنطقة الريفي في معظمه.
    Para lograr los objetivos en materia de energía para el desarrollo sostenible es necesario adoptar medidas dirigidas a resolver estos problemas, al mismo tiempo que se mantiene la contribución eficaz del sector a la economía de la región. UN ويتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة إجراءات لحل مثل هذه المشاكل، مع المحافظة على فعالية إسهام القطاع في اقتصاد المنطقة.
    Aunque el comercio externo de África representa una parte pequeña y cada vez menor del comercio mundial, las exportaciones y las importaciones han continuado ejerciendo una influencia significativa en la economía de la región, tanto en lo que se refiere a magnitud como a composición de la producción. UN ١٣ - ورغم أن التجارة الخارجية لافريقيا تمثل حصة صغيرة ومتناقصة في التجارة العالمية، إلا أن الصادرات والواردات ظلت تؤثر في اقتصاد المنطقة تأثيرا مهما من ناحية حجم المنتجات وفئاتها.
    4. Los Jefes de Estado, señalando la importancia de la ejecución conjunta del programa titulado " Restauración de la ruta de la seda " , reconocieron que su realización tendría un importante papel en la economía de la región y fortalecería la cooperación económica mutuamente provechosa entre los países; UN ٤ - وبعد اﻹشارة إلى أهمية التنفيذ المشترك لبرنامج " استعادة طريق الحرير " ، أقر رؤساء الدول بأن تنفيذ هذا البرنامج سيسهم إلى حد كبير، في اقتصاد المنطقة وسيعزز التعاون الاقتصادي المفيد للجميع.
    Esperamos que los países desarrollados que tienen importante influencia en la economía de la región asuman sus responsabilidades y tomen medidas activas, decididas y efectivas para hacer las contribuciones que les corresponden a fin de salvaguardar la estabilidad del orden financiero y promover la recuperación y el desarrollo de la economía de la región. UN ونأمل أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو ذات التأثير الهام على اقتصاد المنطقة مسؤولياتها وأن تتخذ تدابير نشطة وحازمة وفعالة لتقديم إسهاماتها الواجبة لضمان استقرار النظام المالي وتعزيز انتعاش وتنمية اقتصاد المنطقة.
    El año 2008, en que el crecimiento del producto interno bruto de América Latina y el Caribe fue del 4,2%, fue el sexto año consecutivo de expansión económica de la región, pero al mismo tiempo marcó el final de un período con escasos precedentes en su historia económica. UN كان نمو الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 4.2 في المائة في سنة 2008، وكانت هذه سادس سنة متعاقبة تشهد توسعاً، ومع ذلك، أذنت في الوقت نفسه بنهاية فترة كانت نظيراتها قليلة جداًّ في تاريخ اقتصاد المنطقة.
    El rasgo más destacado en el panorama económico de América Latina y el Caribe en 1996 fue la reanudación de la trayectoria de crecimiento moderado con estabilidad de precios que había caracterizado el desempeño de la economía regional en el decenio de 1990, antes del inicio de la crisis financiera mexicana a fines de 1994. UN كانت السمة البارزة للمشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ هي عودة نمط النمو المتواضع إلـى الظهــور مقترنا باستقرار اﻷسعار الذي تميز به اقتصاد المنطقة خلال التسعينات إلى أن انفجرت اﻷزمة المالية المكسيكية في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد