ويكيبيديا

    "اقتصاد كلي مستقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • macroeconómico estable
        
    Para atraer y aumentar el capital, mi Gobierno ha iniciado una estrategia encaminada a establecer un ambiento macroeconómico estable. UN وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    Para hacerles frente, será preciso crear un entorno macroeconómico estable que fomente niveles adecuados de inversión en capacidad productiva real. UN وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية.
    Una de las funciones básicas de los gobiernos era crear un entorno macroeconómico estable y favorable, un marco jurídico adecuado y la infraestructura necesaria para promover la cooperación entre empresas mediante la creación de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات.
    24. El logro de un entorno macroeconómico estable permite a las empresas planificar y aplicar una estrategia de crecimiento. UN 24- ووجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة يتيح للشركات تخطيط استراتيجية نمو وتطويرها.
    Sin embargo, las perspectivas de Sudáfrica para 2002 son positivas, debido a la solidez de los parámetros económicos fundamentales y a un medio macroeconómico estable, los cuales deberían permitir que la expansión a mediano plazo siguiera siendo vigorosa. UN لكن دلائل مستقبل جنوب أفريقيا لعام 2002 إيجابية لأن من شأن وجود أسس اقتصادية قوية وبيئة اقتصاد كلي مستقرة أن يسمح باستمرار التوسع بقوة في الفترة المتوسطة الأجل.
    El orador acogía con interés la importancia que asignaba el informe a un planteamiento orientado en función del desarrollo, pero este planteamiento era complementario a los planteamientos en función del ajuste, puesto que el desarrollo sólo podía ser sostenible en un entorno macroeconómico estable. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    El orador acogía con interés la importancia que asignaba el informe a un planteamiento orientado en función del desarrollo, pero este planteamiento era complementario a los planteamientos en función del ajuste, puesto que el desarrollo sólo podía ser sostenible en un entorno macroeconómico estable. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    El orador acogía con interés la importancia que asignaba el informe a un planteamiento orientado en función del desarrollo, pero este planteamiento era complementario a los planteamientos en función del ajuste, puesto que el desarrollo sólo podía ser sostenible en un entorno macroeconómico estable. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    Aunque el país ha hecho progresos considerables en los últimos años para crear un entorno macroeconómico estable y unos mecanismos institucionales que promuevan las inversiones, la productividad y, por lo tanto, el crecimiento, todavía no ha resuelto plenamente los elementos críticos que podrían explicar su experiencia de crecimiento intermitente y estancamiento durante este período. UN ففي حين أن البرازيل خطت خطوات هامة في السنوات القليلة الماضية في تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة وآليات مؤسسية من شأنها أن تشجع الاستثمار والإنتاجية وبالتالي النمو، فإنها لم تتغلب تماماً بعد على العناصر الحاسمة الأهمية التي قد تكون مسؤولة عن الركود المتقطع إبان هذه الفترة.
    Por lo tanto, las políticas centradas en la creación y el mantenimiento de un entorno macroeconómico estable deberían ser un componente esencial de cualquier marco de reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico sostenido. UN 19 - وبالتالي، فإن السياسات التي تركز على تهيئة وإدامة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ينبغي أن تشكّل جزءا أساسيا من أي إطار للحد من الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد.
    La mayoría de los gobiernos considera que su función en este sentido consiste en aprovechar la base de conocimiento existente en la economía y fomentar la diversificación y la creación de un entorno macroeconómico estable abierto al desarrollo, así como la construcción y el mantenimiento de infraestructuras adecuadas. UN ويرى معظم الحكومات أن دورها في هذا الصدد هو البناء على المعارف القائمة في الاقتصاد بتشجيع التنويع وتوفير بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومواتية للتنمية، وبناء الهياكل الأساسية المناسبة وصيانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد