ويكيبيديا

    "اقتصرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se limitó
        
    • se limitaron
        
    • se limita
        
    • se limitaba
        
    • se ha limitado
        
    • se limitan
        
    • se han limitado
        
    • se limitaban
        
    • únicamente
        
    • solamente
        
    • sólo se
        
    • se había limitado
        
    • limitados
        
    • se hayan limitado
        
    • se habían limitado
        
    La Sala se limitó simplemente a definir el marco en el cual podría haberse pronunciado sobre esas diversas cuestiones. UN فقد اقتصرت على تحديد الإطار الذي كان من المحتمل أن تتخذ فيها موقفا بشأن تلك المسائل.
    Se debe reconocer que, en el pasado, los gobiernos de la mayor parte de los países se limitaron a dádivas insignificantes a las poblaciones pequeñas. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    Así, la Argentina se limita a describir la creación de sus instituciones nacionales; de manera similar el Uruguay presenta la situación y las actividades de sus instituciones nacionales. UN وهكذا مثلا، اقتصرت اﻷرجنتين على وصف إنشاء مؤسساتها الوطنية؛ وكذلك عرضت أوروغواي حالة مؤسساتها الوطنية وأنشطتها.
    En muchos casos, el fomento de la capacidad se limitaba a esferas concretas. UN وفي كثير من الحالات اقتصرت عمليات بناء القدرات على مناطق محددة.
    La participación de la población en el proceso se ha limitado a las opiniones de los diputados o de los miembros de las asambleas que representan a las poblaciones interesadas. UN اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين.
    Las actividades del Instituto se limitan a la publicación de trabajos de investigación, análisis y documentos. UN ولقد اقتصرت أنشطة المعهد على نشر أعمال البحوث والتحليل والوثائق.
    En este último caso, la mayor parte de las actividades se han limitado a la revisión de sectores específicos. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، اقتصرت معظم اﻷنشطة على إجراء استعراضات قطاعية معينة.
    Los actos penalmente perseguidos por la autora se limitaban a dos infracciones, la de discriminación y la de atentado contra la vida privada. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    Mi responsabilidad era únicamente cuidar nuestra reserva y comprar las demás armas que se precisaran. UN وإنما اقتصرت مهمتي على الاحتفاظ باﻷسلحة وشراء ما يلزم من أسلحة إضافية.
    Guatemala se limitó a la observación que figura en el párrafo 60. UN وقد اقتصرت غواتيمالا على إبداء التعليق المبيَّن في الفقرة 60.
    Así las cosas, la actividad se limitó a la información solicitada en el contexto de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء هذا النطاق، اقتصرت العملية على المعلومات التي طُلبت في سياق اﻷمم المتحدة.
    Según el abogado, la policía se limitó a entrevistar al Sr. O. T. y al Sr. K. P; ni siquiera se les ocurrió entrevistar al autor y a su hermano, o a los seis testigos cuyos nombres y direcciones conocían. UN ووفقاً للمحامي، اقتصرت الشرطة على إجراء مقابلة مع السيد و. ت. والسيد ك. ب.؛ ولم تنظر حتى في إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ وشقيقه أو الشهود الستة الذين كانت الشرطة على علم بأسمائهم وعناوينهم.
    Las actividades de prospección geotérmica se limitaron a la formulación de proyectos y a la recaudación de fondos para su ejecución. UN وأنشطة التنقيب على الطاقة الحرارية اﻷرضية اقتصرت على وضع المشاريع وجمع التبرعات لتنفيذ تلك المشاريع.
    Los objetivos generales del examen se limitaron a determinar: UN وقد اقتصرت اﻷهداف العامة للاستعراض على تحديد ما يلي:
    En el primer juicio los cargos se limitaron a tentativa y planificación. UN وقد اقتصرت التهم الموجهة في المحاكمة اﻷولى على الشروع في الجرائم والتخطيط لها.
    La Comisión no ha abordado la cuestión de facilitar la diversidad cultural sino que se limita a encontrar un medio menos costoso de reconocer una capacidad esencial. UN ولم تعالج اللجنة مسألة تيسير التنوع الثقافي وإنما اقتصرت على التوصل إلى طريقة أرخص لتقدير مهارة من المهارات اﻷساسية.
    Así pues, el examen de la reclamación se limita a las medidas tomadas por el hospital King Fahd. UN وعليه فإن النظر في المطالبة اقتصرت على التدابير التي اتخذها مستشفى الملك فهد.
    Cuando la muestra se limitaba a sólo familias compuestas de parejas, las familias urbanas tenían el mayor ingreso medio. UN وعندما اقتصرت العينة على الأسر المتكونة من الأزواج فقط، تميزت الأسر الحضرية بأكبر مستوى لمتوسط الدخل.
    En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    Pero esas afirmaciones no bastan si se limitan a los discursos sobre los métodos participativos, la coordinación de la ayuda o la activación de sinergias. UN ولكن تأكيدات من هذا القبيل لا تكفي إذا هي اقتصرت على الكلام عن نهج المشاركة وتنسيق المساعدة أو تنشيط التعاون.
    Por este motivo las intervenciones humanitarias se han limitado a la península y a las provincias meridional y occidental, quedando miles de ciudadanos de Sierra Leona sin poder recibir asistencia básica. UN وكانت نتيجة ذلك أن اقتصرت اﻷنشطة اﻹنسانية على شبه الجزيرة والمحافظتين الجنوبية والغربية، اﻷمر الذي أدى إلى بقاء اﻵلاف من أبناء سيراليون محرومين من المساعدات اﻷساسية.
    Los actos penalmente perseguidos por la autora se limitaban a dos infracciones, la de discriminación y la de atentado contra la vida privada. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    La cuestión que se nos planteó entonces se centraba únicamente en la neutralidad de Djibouti en el marco de las gestiones del Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    De abordar solamente la vigilancia de los REG, el artículo 4 sería superfluo. UN وإذا اقتصرت المادة 4 على تناول مسح المتفجرات من مخلفات الحرب، فستكون المادة سطحية.
    A partir de esa fecha, en Aruba sólo se celebran elecciones parlamentarias. UN وبعد هذا التاريخ اقتصرت الانتخابات في أروبا على الانتخابات البرلمانية.
    i) Observó que el Grupo de Tareas se había limitado a examinar las estadísticas industriales; UN ' ١ ' بأن فرقة العمل اقتصرت على احصاءات الصناعة؛
    En esas tres esferas los compromisos habían sido limitados, y las exenciones habían sido más numerosas que los compromisos. UN وقد اقتصرت الالتزامات على هذه المجالات الثلاثة وتجاوزت الاستثناءات عدد الالتزامات.
    Sin embargo, sorprende el hecho de que este enfoque haya proporcionado muy poca orientación normativa sobre la forma en que los países podrían administrar esta transformación y los debates a este respecto se hayan limitado a las cuestiones de la distribución de los derechos de emisión y la determinación del precio correcto para el carbono. UN ولكن المثير أن هذا النهج لم يقدم حتى الآن أي إرشادات تذكر في مجال السياسات بشأن الكيفية التي يمكن للبلدان أن توجه بها دفة التغيير المؤدي إلى حدوث تحول، إذ اقتصرت المناقشة في هذا الصدد على موضوعات عن توزيع حقوق الانبعاثات وتحديد السعر السليم للكربون.
    Sin embargo, en todos los casos los experimentos se habían limitado a reuniones o partes de reuniones sin debates dinámicos. UN بيد أنه، في جميع الحالات، اقتصرت الاختبارات علــى اجتماعات أو أجزاء من اجتماعات لم تدر فيها مناقشة حية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد