ويكيبيديا

    "اقتناعاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • convicción
        
    • convencido
        
    • convencida
        
    • convencidos
        
    • convencimiento
        
    Mantenemos la firme convicción de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Soy mejor cuando me falta convicción. Open Subtitles أحياناً أكون أكثر اقتناعاً عندما افتقر إلى الإدانة
    Celebró que existiera el Grupo de Trabajo, convencido de que la creciente afluencia de migrantes requería una atención urgente en el ámbito internacional. UN ورحب بوجود الفريق العامل، اقتناعاً منه بأن تدفق المهاجرين بشكل متزايد يتطلب اهتماماً عاجلاً على الصعيد الدولي.
    convencido de que las denuncias eran fundadas, el autor también envió copias de los archivos a la oficina del Ayatolá Khamenei. UN وقام صاحب البلاغ، اقتناعاً منه بصحة الادعاءات، بإرسال نسخ من الملفات إلى مكتب آية الله خامنئي.
    La Junta sólo aceptará la inscripción de un plaguicida cuando esté totalmente convencida de que los beneficios derivados de su uso son superiores a los riesgos. UN ولا يقوم المجلس بتسجيل أي مبيد لﻵفات إلا بعد أن يقتنع اقتناعاً تاماً بأن الفوائد الناجمة عن استخدامه تفوق مخاطره.
    Pero sigo estando firmemente convencida de que los gobiernos, el ACNUR y los refugiados comparten un interés común fundamental en disponer de un régimen de protección internacional universal y eficaz. UN ولكنني ما زلت مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن في صالح الحكومات والمفوضية واللاجئين إيجاد نظام دولي وعام للحماية الفعالة.
    Estamos plenamente convencidos de que la justa causa del pueblo palestino acabará por tener éxito. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنّ قضية الشعب الفلسطيني العادلة ستنجح في نهاية المطاف.
    Lo ha hecho en el convencimiento de que a ninguna nación, a ningún miembro de la comunidad internacional, le puede interesar legítimamente que esta situación se mantenga. UN وقد فعلنا ذلك اقتناعاً منا بأنه ما من أمة أو دولة أو عضو في المجتمع الدولي يهمها أو يهمه استمرار هذا الوضع.
    Chile tiene la resuelta determinación de condenar cada nuevo ensayo, en la convicción de que representan un retroceso político en la dinámica del desarme nuclear y en la proscripción definitiva de los ensayos nucleares. UN إن شيلي مصممة تصميماً حازماً على إدانة كل تجربة جديدة، اقتناعاً منها بأن هذه التجارب تمثل تراجعاً سياسياً في دينامية نزع السلاح النووي والحظر النهائي للتجارب النووية.
    Parece que la policía y los funcionarios del Gobierno tienen la convicción de que medidas disciplinarias de carácter administrativo como la destitución, la pérdida de graduación o los traslados son un castigo suficiente para los agentes de policía o de los servicios de seguridad que han abusado de su autoridad. UN ويبدو أن هناك اقتناعاً من جانب مسؤولي الشرطة والحكومة بأن اﻹجراءات التأديبية اﻹدارية مثل الفصل من الخدمة وتنزيل الرتبة والنقل، عقوبات كافية تقع على مسؤولي الشرطة واﻷمن الذين أساءوا استعمال سلطتهم.
    El Gobierno del Reino Unido tiene la firme convicción de que la Ordenanza sobre la Carta de Derechos está en perfecta conformidad con la Declaración Conjunta y no podría en modo alguno estar en contravención con la Ley Fundamental. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن قانون شرعة الحقوق يتفق بصورة كاملة مع اﻹعلان المشترك ولا يمكن بأي حال أن يكون مخالفاً للقانون اﻷساسي.
    El Japón tiene la plena convicción de que la erosión de la credibilidad de los tratados multilaterales de desarme como el TNP no beneficia a los intereses de ningún Estado miembro. UN واليابان مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن تآكل مصداقية معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس في صالح أية دولة عضو.
    Estoy cada vez más profundamente convencido de que los miembros de la Conferencia de Desarme están firmemente comprometidos con la vocación esencial de esta institución en tanto que único foro de negociación multilateral sobre el desarme. UN وإنني مقتنع الآن اقتناعاً عميقاً من أي وقت مضى بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملتزمون بحزم بالمطلب الأولي لهذه المؤسسة بوصفها الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Tras la labor y las experiencias del cuarto trimestre del año, estoy más convencido que nunca de la importancia de fortalecer la función y la pertinencia de la Asamblea General. UN وبعد الأعمال التي أديناها والتجارب التي مررنا بها في فصل الخريف هذا، بت أكثر اقتناعاً الآن من أي وقت مضى بأهمية تعزيز دور الجمعية العامة وأهميتها.
    Pero su Gobierno, convencido de que la pena de muerte no mejora el comportamiento de los ciudadanos, abolió esa forma de castigo. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    Estaba más que convencido de que la Comisión llevaría el examen del tema a buen término, a pesar de su complejidad y de la dificultad de la tarea. UN وقال إنه أكثر اقتناعاً بأن اللجنة ستسير في عملها حتى تختتمه بنجاح رغم تعقيده ورغم التحديات المنتظرة.
    Pero sigo estando firmemente convencida de que los gobiernos, el ACNUR y los refugiados comparten un interés común fundamental en disponer de un régimen de protección internacional universal y eficaz. UN ولكنني ما زلت مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن في صالح الحكومات والمفوضية واللاجئين إيجاد نظام دولي وعام للحماية الفعالة.
    Turquía está firmemente convencida de que, en este nuevo siglo, es necesario que las Naciones Unidas crezcan cada vez más. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    convencida de que la impunidad de que gozan los autores de violaciones de los derechos humanos constituye un obstáculo fundamental para el respeto de estos derechos, UN اقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يشكِّل عقبة أساسية أمام احترام هذه الحقوق،
    Seguimos asumiendo esta responsabilidad convencidos de que ejercemos de guardián de nuestros hermanos y conscientes de que no puede haber desarrollo sin paz ni estabilidad. UN ولا نزال ملتزمين بهذه المسؤولية اقتناعاً منا بأننا المحافظون على سلامة أخينا ولعلمنا أنه لا يمكن وجود تنمية بدون سلام واستقرار.
    El desarme -- y estamos firmemente convencidos de ello -- debe llevar a una mayor seguridad para todos los Estados. UN وينبغي أن يؤدي إلى أمن أفضل لصالح كل دولة، ونحن مقتنعون اقتناعاً شديداً بهذا.
    Al llevar a cabo sus tareas, la Misión no pudo menos que advertir el profundo convencimiento existente en ambas partes de lo correcto de sus respectivas posiciones. UN وواجهت البعثة، لدى القيام بمهمتها، اقتناعاً عميقاً من الجانبين بصحة موقفيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد