ويكيبيديا

    "اقتناعه بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su convicción de que
        
    • convencida
        
    • convencimiento de que
        
    • está convencido de que
        
    • estaba convencido de que
        
    • convicción de que el
        
    • la convicción
        
    Para concluir, mi delegación desea reiterar su convicción de que la cooperación internacional es el requisito principal de una lucha eficaz contra la pesadilla de la droga. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات.
    Reafirmando su convicción de que la solución del conflicto de Mozambique contribuiría a la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن إيجاد حل للصراع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة،
    Reafirmando también su convicción de que la solución del conflicto de Mozambique contribuirá a la paz y la seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحلال السلم واﻷمن،
    A menos que toda la comunidad internacional esté convencida de que un proyecto de resolución de esa índole está justificado, su país no desea asociarse con una medida de ese tipo. UN وما لم يعرب المجتمع الدولي بأكمله عن اقتناعه بأن مشروع قرار ما يتسم بهذا الطابع له ما يبرره، فإن بلده لن يكون طرفا في اﻹجراء المتخذ.
    El orador concluyó diciendo que reiteraba la dedicación del Gobierno de Granada al proceso de descolonización y expresó su convencimiento de que pronto desaparecerían los últimos vestigios del colonialismo. UN واختتم كلامه مؤكدا التزام حكومة بلده بعملية إنهاء الاستعمار، وأعرب عن اقتناعه بأن البقايا اﻷخيرة للاستعمار سوف تتلاشى.
    está convencido de que los recursos destinados a estas conferencias se gastaron efectivamente. UN وأعرب عن اقتناعه بأن الموارد التي خصصت لتلك المؤتمرات هي أموال أنفقت في مكانها.
    El Yemen estaba convencido de que el Líbano seguiría procurando asegurar una vida digna a los refugiados palestinos. UN وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين.
    Reafirmando también su convicción de que la solución del conflicto de Mozambique contribuirá a la paz y la seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحلال السلم واﻷمن،
    La Conferencia reafirma además su convicción de que la proliferación de las armas nucleares de cualquier tipo aumentaría gravemente el peligro de una guerra nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد كذلك اقتناعه بأن انتشار اﻷسلحة النووية، أيا كان شكلها، سيزيد كثيرا من خطر الحرب النووية.
    La Conferencia reafirma además su convicción de que la proliferación de las armas nucleares de cualquier tipo aumentaría gravemente el peligro de una guerra nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد كذلك اقتناعه بأن انتشار اﻷسلحة النووية، أيا كان شكلها، سيزيد كثيرا من خطر الحرب النووية.
    El orador expresa su convicción de que no corresponde a la Comisión buscar posibles modos de mantener el Comité Especial después de que se alcancen los objetivos inmediatos de descolonización, como se planteó anteriormente en el debate. UN ثم أعرب عن اقتناعه بأن اللجنة لا ينبغي أن تبحث عن إمكانية اﻹبقاء على اللجنة الخاصة بعد ذلك، ﻷن أهداف إنهاء الاستعمار ستتحقق مباشرة، على نحو ما أوضح قبل ذلك في المناقشات.
    Expresó su convicción de que el Comité desempeñaría un papel importante en el proceso de aplicación de la Convención. UN وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة ستقوم بدور حيوي في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo Europeo reafirma su convicción de que la solución del estatuto pendiente de Kosovo constituye un caso sui generis que no establece ningún tipo de precedente. UN وأكد المجلس الأوروبي اقتناعه بأن تسوية الوضع المعلق لكوسوفو حالة فريدة من نوعها لا تشكل أي سابقة.
    El Sudán votará en contra del proyecto de resolución y reafirma su convicción de que el diálogo es el único medio eficaz para tratar y robustecer los derechos humanos. UN واختتم قائلاً إن السودان سوف يدلي بصوته معارضاً مشروع القرار وأعاد التأكيد على اقتناعه بأن الحوار هو الوسيلة الفعّالة الوحيدة لمعالجة حقوق وتعزيز حقوق الإنسان.
    Expresó su convicción de que el grupo favorable a la independencia en el fondo sentía apego a Francia y compartía su historia con ese país. UN وعبر عن اقتناعه بأن ثمة في صفوف المناصرين للاستقلال تشبثا بفرنسا وتاريخ مشترك.
    Expresando su convicción de que un arreglo pacífico en El Salvador contribuirá decisivamente al proceso de paz en Centroamérica, UN " وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تحقيق تسوية سلمية في السلفادور سيقدم إسهاما حاسما لعملية السلم في أمريكا الوسطى،
    2. Reafirma su convicción de que la continuación de la situación en Chipre es inaceptable y plantea graves peligros para la región; Página 4 UN ٢ - يؤكد من جديد اقتناعه بأن استمرار الوضع الراهن في قبرص غير مقبول ويشكل خطرا )تهديدا( واسع النطاق للمنطقة؛
    La delegación estaba convencida de que dicha empresa conjunta tenía especial importancia en Rwanda, ya que permitía dar un enfoque más general y mundial a la difícil transición de la emergencia a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Expresó su convencimiento de que se garantizaría la seguridad de los participantes en el mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة.
    Al igual que el Secretario General, el orador está convencido de que ello constituiría la única solución a largo plazo de la crisis financiera. UN وقال إنه يشاطر اﻷمين العام اقتناعه بأن إجراء من هذا القبيل سيكفل الحل الطويل اﻷجل الوحيد لﻷزمة المالية.
    estaba convencido de que el Iraq llenaría las lagunas de información restantes. UN وأعرب عن اقتناعه بأن العراق ستسد أي ثغرات متبقية.
    En el fondo, quiso transmitir la convicción de que una creencia no puede imponerse. UN ورغب أساساً في التعبير عن اقتناعه بأن المعتقد لا يمكن فرضه فرضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد