Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2 del proyecto de artículo 79, en el que figuraba esa lista, y que se dejara al arbitrio del derecho interno la definición de lo que debiera entenderse por medidas cautelares. | UN | ولذلك، اقتُرح حذف مشروع الفقرة 2، الذي يتضمن قائمة من هذا القبيل، وترك مسألة تحديد تلك التدابير للقانون الوطني. |
Dada esa dificultad, se sugirió que se suprimiera el proyecto de artículo 35. | UN | ونظرا لهذه الصعوبة اقتُرح حذف مشروع المادة ٣5. |
A fin de paliar ese problema, se propuso que se suprimieran esas palabras y que se dividiera el apartado en dos frases. | UN | ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين. |
30. se propuso que se suprimieran las palabras " por el tribunal arbitral " del encabezamiento del artículo 17 sexies. Se aprobó la propuesta. | UN | 30- اقتُرح حذف عبارة " من جانب هيئة التحكيم " من عنوان المادة 17 مكررا خامسا، واعتُمد ذلك الاقتراح. |
En consecuencia, se propuso que se suprimiera del proyecto de texto la responsabilidad del cargador por " demora " . | UN | ومن ثم، اقتُرح حذف مسؤولية الشاحن عن التأخر من مشروع النص. |
A fin de no dar pie a esa objeción, se sugirió que se suprimieran esos dos párrafos. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين. |
También se sugirió suprimir el párrafo 3 del artículo. | UN | وكذلك اقتُرح حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |
102. En cuanto a la redacción, se propuso suprimir el término " intergubernamentales " después de las palabras " u organizaciones " . | UN | 102- وفيما يتعلق بالصياغة، اقتُرح حذف عبارة " الحكومية الدولية " حيثما ترد بعد عبارة " التكامل الإقليمي " . |
A fin de atender esa preocupación, se sugirió que se suprimiera la referencia a los bienes de consumo. | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى السلع الاستهلاكية. |
A fin de resolver el problema, se sugirió que se suprimiera la referencia a la buena fe o al desconocimiento de dichas circunstancias. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو عدم العلم. |
Ante la complementariedad del presente texto con el de la Guía Legislativa, se sugirió que se suprimiera la recomendación 2. | UN | وفي ضوء التكامل بين النص الحالي والدليل التشريعي، اقتُرح حذف مشروع التوصية 2. |
120. se propuso que se suprimieran las palabras " o su recurso a una convocatoria directa " . | UN | 120- اقتُرح حذف عبارة " أو استخدام الالتماس المباشر " . |
Por consiguiente, se propuso que se suprimieran las palabras " las buenas referencias " . | UN | ولذلك اقتُرح حذف تعبير " مراجع تزكية " . |
100. se propuso que se suprimieran las palabras " en vista del escaso valor del objeto del contrato adjudicable " . | UN | المادة 32، الفقرة 4 100- اقتُرح حذف عبارة " بالنظر إلى القيمة المنخفضة " . |
se propuso que se suprimiera la referencia a las dos convenciones. | UN | 153 - اقتُرح حذف الإشارة إلى الاتفاقيتين. |
Se plantearon dudas con respecto a la frase " y de mantener el orden público en casos de desórdenes y enfrentamientos por motivos étnicos, nacionales o religiosos entre Estados y dentro de países, a pedido de éstos o con su acuerdo " , y en consecuencia se propuso que se suprimiera dicha frase. | UN | وأثيرت شكوك بشأن عبارة " والحفاظ على القانون والنظام عند اندلاع الفوضى والمواجهات على أسس عرقية أو قومية أو دينية بين الدول وداخل البلدان، وذلك بناء على طلبها وبموافقتها " . ولذا اقتُرح حذف الفقرة. |
34. se sugirió que se suprimieran los dos primeros párrafos del preámbulo, pues se estimó que eran innecesarios. | UN | 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما. |
Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
119. se propuso suprimir el texto " [presentar la contestación] " y suprimir los corchetes de las palabras " [llegar a un arreglo] " manteniendo su texto. | UN | 119- اقتُرح حذف عبارة " [لتقديم الرد] " ، وإزالة المعقوفتين من حول عبارة " [للتوصّل إلى تسوية] " والاحتفاظ بالنص الوارد فيهما. |
Por ello, se sugirió suprimir la segunda parte del apartado 6.4.1. | UN | وعلى هذا الأساس اقتُرح حذف الجزء الثاني من الفقرة الفرعية 6-4-1. |
A ese respecto, se propuso la supresión de la expresión " lo más ... posible " . | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح حذف عبارة " ما أمكن " المقيدة للمعنى. |
se sugirió la supresión de las palabras " y la justicia " , lo cual no suscitó ninguna objeción de las delegaciones. | UN | 117 - اقتُرح حذف عبارة " والعدالة " من النص، ولم يعترض أي وفد على ذلك. |
71. se formuló la propuesta de suprimir la primera frase del párrafo 2 y de mantener su segunda frase. | UN | 71- اقتُرح حذف الجملة الأولى والإبقاء على الجملة الثانية من الفقرة 2. |
No obstante, una delegación sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes y que, en su lugar, se agregara al texto la siguiente segunda frase: " El régimen de la insolvencia podrá establecer salvedades conforme a lo dispuesto en la recomendación 17 " . | UN | غير أنه اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين وإدراج جملة ثانية على النحو التالي: " ويجوز أن ينص قانون الإعسار على استثناءات وفقا للتوصية 17. " |
Por ello, se propuso suprimir la segunda frase del párrafo 2 y que en dicho párrafo no se distinguiera ya entre direcciones electrónicas designadas y no designadas. | UN | ولذلك، اقتُرح حذف الجملة الثانية من الفقرة 2 وبذلك ينتفي التمييز بين العنوان الإلكتروني المعيّن والعنوان الإلكتروني غير المعيّن. |
316. Hubo una sugerencia de que se suprimiera totalmente el proyecto de artículo. | UN | 316- اقتُرح حذف مشروع المادة برمته. |
140. una delegación propuso que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes, dado que ya se mencionaba anteriormente en el proyecto de preámbulo. | UN | 140- اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، لأنَّها سبق أن وردت في مشروع الديباجة. |