ويكيبيديا

    "اكتساب جنسية الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adquirir la nacionalidad del Estado
        
    • de adquisición de la nacionalidad del Estado
        
    • adquirido la nacionalidad del Estado
        
    • la adquisición de la nacionalidad del Estado
        
    Sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. UN ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    La presunción de adquisición de la nacionalidad del Estado sucesor, establecida en el artículo 5, juega un papel fundamental en el conjunto de artículos. UN 2 - وأضاف أن افتراض اكتساب جنسية الدولة الخلف، الوارد في المادة 5، له دور رئيسي في مخطط المواد.
    En este sentido, un representante expresó la opinión de que el modo de adquisición de la nacionalidad del Estado predecesor (siempre que estuviera reconocido en el derecho internacional) y el nacimiento en el territorio que había pasado a ser del Estado sucesor eran criterios discutibles para determinar las categorías de personas a las cuales el Estado sucesor estaba obligado a conceder su nacionalidad. UN وفي هذا الصدد، كان من رأي أحد الممثلين أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف - ما دامت معترفا بها بموجب القانون الدولي - والولادة في إقليم ما أصبح هو الدولة الخلف، هما معياران مشكوكا فيهما لتحديد فئات اﻷفراد الذين تكون الدولة الخلف ملزمة بمنحهم جنسيتها.
    En distintos documentos del período de la descolonización figuran disposiciones en las que se definen las condiciones que deben darse para perder la nacionalidad del Estado predecesor o para conservarla aún después de haber adquirido la nacionalidad del Estado sucesor. UN ٩١ - وثمة عدد من اﻷحكام في وثائق تعود إلى حقبة إنهاء الاستعمار تحدد الشروط الواجب استيفاؤها لفقدان جنسية الدولة السلف، أو الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف رغم اكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Dada la importancia que en los proyectos de artículos 3 y 4 tiene el concepto de la adquisición de la nacionalidad del Estado reclamante " de un modo que no esté en contradicción con el derecho internacional " , la noción debería haberse desarrollado más en el comentario. UN ونظرا للأهمية الممنوحة لمبدأ اكتساب جنسية الدولة المدعية †بطريقة لا تتفق مع القانون الدولي " في مشروعي المادتين 3 و4 كان ينبغي تطوير هذه الفكرة بقدر أكبر في التعليق.
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    En los tratados de paz concertados después de la primera guerra mundial se disponía también la pérdida automática de la nacionalidad del Estado predecesor al adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. UN كمانصت معاهدات السلام التي أبرمت بعد الحرب العالمية اﻷولى على الفقدان التلقائي لجنسية الدولة السلف بمجرد اكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Además, las personas originarias del territorio objeto de la sucesión que no residen en un tercer Estado ni tienen la nacionalidad de éste, si en el momento de la sucesión tenían también la nacionalidad del Estado predecesor, deberían sin duda tener la posibilidad de adquirir la nacionalidad del Estado sucesor, si así lo desearen. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما لا شك فيه، أن من اللازم أن تتاح لﻷشخاص الذين يعود أصلهم إلى اﻹقليم موضع الخلافة ولا يعيشون فيه ويحملون جنسية دولة ثالثة، إمكانية اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا رغبوا في ذلك وإذا كانوا، وقت الخلافة، يحملون أيضا جنسية الدولة السلف.
    El Estado predecesor privará de su nacionalidad a las categorías de personas que tengan derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor con arreglo al artículo 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    2. El Estado predecesor privará de su nacionalidad a las categorías de personas que tuvieran derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor de conformidad con el artículo 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    El interesado puede tener derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores en el supuesto de que existan varios Estados sucesores, o bien a mantener la nacionalidad del Estado predecesor si dicho Estado sigue existiendo tras la modificación territorial. UN ومن حق ذلك الشخص إما اكتساب جنسية الدولة الخلف أو جنسية إحدى الدول الخلف إذا كان هناك عدة دول خلف، أو الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف إذا استمرت تلك الدولة في الوجود بعد التغيير اﻹقليمي.
    El proyecto de artículo 16 establece que las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN ينص مشروع المادة 16 على أنه لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Al aplicar las disposiciones de cualquier ley o tratado, no se privará arbitrariamente a las personas afectadas de la nacionalidad del Estado predecesor ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN في تطبيق أحكام أي قانون أو معاهدة، لا يجرﱠد اﻷشخاص المعنيون تعسفاً من جنسية الدولة السلف أو يحرمون تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    1. Nadie será privado arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor o del derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor que tuviera derecho respectivamente a conservar o adquirir con ocasión de la sucesión de Estados de conformidad con las leyes o tratados que le sean aplicables. UN ١ - لا يجرد أحد تعسفا من جنسية الدولة السلف أو يحرم من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كان يحق له الاحتفاظ بها أو اكتسابها في حالة خلافة الدول وفقا ﻷحكام أي قانون أو معاهدة تسري عليه.
    Nadie será privado arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor o del derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor que tuviere derecho respectivamente a conservar o adquirir con ocasión de la sucesión de Estados de conformidad con las leyes o tratados que le sean aplicables. UN ١ - لا يجرد أحد تعسفا من جنسية الدولة السلف أو يحرم من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف اذا كان يحق له الاحتفاظ بها أو اكتسابها في حالة خلافة الدول وفقا ﻷحكام أي قانون أو معاهدة تسري عليه.
    El artículo 16 refuerza la cláusula de no discriminación al prohibir las decisiones arbitrarias con respecto a las cuestiones de la nacionalidad, estipulando que no se privará arbitrariamente a las personas afectadas de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN أما المادة 16 فتتبع شرط عدم التمييز بحظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية، حيث تنص على أنه لا يُجرد الأشخاص المعنيون تعسفاً من جنسية الدولة السلف أو يحرمون تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    6) Otro elemento que se indica expresamente en el artículo 1 es que el modo de adquisición de la nacionalidad del Estado predecesor no influirá en el alcance del derecho de las personas mencionadas en esa disposición a tener una nacionalidad. UN )٦( وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة ١، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق اﻷشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    6) Otro elemento que se indica expresamente en el artículo 1 es que el modo de adquisición de la nacionalidad del Estado predecesor no influirá en el alcance del derecho de las personas mencionadas en esa disposición a tener una nacionalidad. UN 6) وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة 1، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق الأشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    Se dijo además que el concepto de adquisición de la nacionalidad del Estado reclamante " de cualquier otro modo que no esté en contradicción con el derecho internacional " debería haberse examinado con más detalle en el comentario. UN ورأى البعض كذلك أنه ينبغي أن يتضمن التعليق زيادة بلورة مفهوم اكتساب جنسية الدولة المطالبة " بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي " .
    Todo Estado sucesor concederá un derecho de opción a las personas interesadas que residan habitualmente en un tercer Estado y no estén comprendidas en el párrafo b) del artículo 20, con independencia del modo en que hubieran adquirido la nacionalidad del Estado predecesor. UN ٢ - تمنح كل دولة من الدول الخلف حق الخيار لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة ولا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٠، بصرف النظر عن طريق اكتساب جنسية الدولة السلف.
    La Ley sobre la adquisición y pérdida de la nacionalidad abordaba originariamente la adquisición de la nacionalidad del Estado sucesor la República Checa sin tener en cuenta la voluntad de las personas que eran nacionales de la República Federal Checa y Eslovaca y residían permanentemente en la República Checa. UN وقد تناول قانون اكتساب الجنسية أو فقدانها في الأصل اكتساب جنسية الدولة الخلف - الجمهورية التشيكية - بغض النظر عن إرادة الأفراد الذين كانوا مواطنين في الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وكانت لهم إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية(68).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد