ويكيبيديا

    "اكتسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha adquirido
        
    • adquirió
        
    • haya adquirido
        
    • ha cobrado
        
    • había adquirido
        
    • han adquirido
        
    • adquirido la
        
    • adquirido una
        
    • ha ganado
        
    • cobró
        
    • ha acumulado
        
    • ganó
        
    • adquirido un
        
    • tiene
        
    • ha obtenido
        
    25. Hábitat ha adquirido gran experiencia en lo relativo a las actividades de rehabilitación posteriores a un desastre. UN ٢٥ - وقد اكتسب مركز المستوطنات البشرية خبرة كبيرة في أنشطة اﻹنعاش التالية لحدوث اﻷعاصير.
    A este respecto, la reforma del Consejo de Seguridad ha adquirido una importancia y una urgencia cruciales. UN وفي هذا الخصوص، اكتسب اصلاح مجلس اﻷمن أهمية والحاحية حاسمتين.
    Una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. UN وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين.
    En particular, las Naciones Unidas podrán solicitar la cooperación de la Unión Interparlamentaria en las esferas en que ésta haya adquirido determinados conocimientos especializados mediante sus programas permanentes. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    Aunque conserva sus aspectos tradicionales, el desarme regional y convencional ha cobrado una nueva dimensión, que requiere medidas decididas. UN ومع محافظته على الجوانب التقليدية، فإن نزع السلاح الإقليمي والتقليدي اكتسب بعدا جديدا يتطلب إجراءات حاسمة.
    En ese contexto había adquirido creciente importancia el papel de los AII. UN وفي هذا السياق، اكتسب دور اتفاقات الاستثمار الدولية أهمية متزايدة.
    Ello es válido tanto en el plano nacional como internacional, donde muchas ONG han adquirido un alto grado de influencia y prestigio. UN وتنطبق هذه الفكرة على الصعيدين الوطني والدولي، حيث اكتسب العديد من المنظمات غير الحكومية درجة كبيرة من النفوذ والمكانة.
    Como resultado de esta experiencia, han adquirido la condición de expertos en cambio climático a escala nacional y regional. UN وكنتيجة لهذه التجربة، اكتسب أعضاء الفريق صفة خبراء في مجال تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La sostenibilidad del desarrollo es una dimensión que ha adquirido una gran importancia en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، تمثل استدامة التنمية بعدا اكتسب في اﻵونة اﻷخيرة أهمية متزايدة في هذا الصدد.
    Cabe decir que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ha adquirido una nueva dimensión, que será muy importante para su futuro. UN ويمكن القول إن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان اكتسب بعدا جديدا وهو بعد سيشكل جزءا هاما من مستقبله.
    Esta interdependencia, que ya fue reconocida hace 50 años por la Carta de las Naciones Unidas, ha adquirido hoy mayor importancia. UN والتكافل الذي سُلﱢم به في ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥١ عاما، اكتسب اليوم أهمية أكبر.
    Su modelo de educación primaria no académica ha adquirido reputación nacional e internacional. UN وقد اكتسب برنامج التعليم الابتدائي غير النظامي شهرة وطنية ودولية.
    La última vez que Voldemort adquirió el poder casi destruye todo lo que más queremos. Open Subtitles المرة الأخيرة التي اكتسب فيها فولدمورت قوة قام بتدمير كل ما نملكه تقريبا
    En esos momentos en los que el propio OOPS tenía que hacer frente a dificultades financieras, adquirió aún mayor importancia la carga financiera que durante largo tiempo había sido sobrellevada por los gobiernos anfitriones. UN وفي الوقت الذي تواجه فيه الوكالة مصاعب مالية، فإن العبء المالي الذي طالما تحملته الحكومات المضيفة قد اكتسب أهمية أكبر.
    El reclamante puede ser un acreedor en virtud de una sentencia que la haya registrado o una persona que haya adquirido gravámenes sobre las tierras y los haya registrado. UN وقد يكون المدعي دائنا محكوما له وسجّل الحكم أو شخصا اكتسب مصلحة في أرض وسجّل تلك المصلحة.
    La integración de las mujeres en muchas organizaciones agrícolas africanas ha cobrado un nuevo impulso. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    Además, el término había adquirido legitimidad a través de los documentos de Durban y ahora gozaba de aceptación general en el marco jurídico internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي.
    El país había adquirido la fama dudosa de ser el mayor productor de estupefacientes del mundo. UN وقد اكتسب البلد سمعة مريبة وهي أنه أكبر منتج للمواد المخدرة في العالم.
    Sé que se ha ganado el derecho a desahogarse un poco, pero no ha hecho otra cosa que ir a spas, restaurantes y clubs nocturnos. Open Subtitles اعلم لقد اكتسب الحق في الترويح عن نفسه قليلا ولكنه لم يفعل أي شئ سوى الذهاب إلى المنتجعات والمطاعم والنوادي الليلة
    En 1980, la resolución relativa a esta cuestión cobró mayor ímpetu e importancia tras haber sido adoptada por unanimidad. UN وفي عام 1980، اكتسب القرار المتعلق بهذا الموضوع مزيدا من الزخم والأهمية بعد اعتماده بتوافق الآراء.
    Así, el PNUMA ha acumulado conocimientos considerables con respecto al servicio de las convenciones sobre el medio ambiente. UN وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية.
    'Puede que pierda su título, o millones de dólares 'pero ganó el aprecio de millones de Africanos. Open Subtitles ' وربما يكون قد فقد لقبه ، وقال انه ربما يكون قد فقد الملايين من الدولارات 'ولكن اكتسب التقدير الملايين من الأفارقة. '
    La parálisis perenne en la Conferencia de Desarme parece haber adquirido un carácter permanente. UN والشلل المستمر الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح يبدو أنه اكتسب طابع الدوام.
    Nuestro país cuenta con una larga tradición y experiencia en materia nuclear y tiene, asimismo, legítimas credenciales en estos campos mencionados. UN ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    El enjuiciamiento en Marruecos es posible incluso si el presunto culpable ha obtenido la nacionalidad marroquí después de cometer el acto delictivo. UN والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد