Además, las oportunidades de investigación han llevado al logro de nuevos descubrimientos, en particular con respecto a las cosechas resistentes al cambio climático. | UN | وفوق ذلك، أفضت فرص البحوث إلى اكتشافات جديدة، ولا سيما في ما يتعلق بالمحاصيل القادرة على التكيف مع تغيّر المناخ. |
Felicitamos a nuestros colegas de los Estados Unidos y Europa por su gran éxito, que allanará el camino para realizar descubrimientos espectaculares. | UN | ونحن نهنئ زملاءنا اﻷمريكيين واﻷوروبيين على نجاحهم الباهر الذي سيمهد الطريق أمام اكتشافات مذهلة. |
Creo que la mente humana ha hecho tantos descubrimientos que es necesario dar mayor efectividad a las Naciones Unidas. | UN | إنني موقن بأن العقل البشري قد حقق اكتشافات عديدة لدرجة يتعيـــن علينــا معها أن نجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية. |
El descubrimiento de Fraunhofer transformó Bavaria de un lugar apartado a una gran fuerza tecnológica. | Open Subtitles | حولت اكتشافات فرانهوفر مملكة بافاريا من مملكة ريفية منعزلة الى قوة تكنولوجية عظيمة |
Siguen existiendo, no obstante, ciertas diferencias en el trato que da el Estado a esta industria, en gran parte debido a las tradiciones de una reglamentación detallada, incluida la necesidad de regular los derechos sobre los descubrimientos de minerales. | UN | إلاﱠ أن ثمة اختلافات في معاملة الدولة لهذه الصناعة لا تزال قائمة، اﻷمر الذي يرجع الى حد بعيد الى تقاليد التنظيم المفصﱠل، بما في ذلك الحاجة الى تنظيم الحقوق في اكتشافات الموارد المعدنية. |
Hemos hecho descubrimientos apasionantes y haremos muchos más, con los cuales la humanidad ha de avanzar. | UN | لقــد توصلنا الى اكتشافات شيقة، وسنحقق منها المزيد والمزيد الذي سيدفع بالجنس البشري الى اﻷمام. |
Está dando vueltas por el mundo con la fuerza de un huracán, que aumenta su velocidad al incorporar los nuevos descubrimientos de la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | إنها تعصف بالعالم بقوة إعصار تتزايد سرعته بظهور اكتشافات جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El siglo XX ha sido una época de grandes descubrimientos y avances tecnológicos y científicos. | UN | كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة. |
Indonesia y Egipto han hecho recientemente descubrimientos de importancia en sus zonas de aguas profundas relativamente inexploradas. | UN | فقد حققت إندونيسيا ومصر مؤخرا اكتشافات كبيرة في مناطق المياه العميقة التابعة لها التي تعتبر مناطق غير مستكشفة نسبيا. |
Israel, Malasia y la India han hecho sus primeros descubrimientos en aguas profundas. | UN | أما إسرائيل وماليزيا والهند، فقد حققت أول اكتشافات لها في المياه العميقة. |
Unámonos a la marcha de la humanidad hacia nuevos descubrimientos que harán que la vida tenga un mejor propósito y quizá aporten seguridad y prosperidad. | UN | ودعونا ننضم معا إلى مسيرة البشرية صوب اكتشافات جديدة تجعل للحياة معانــي أكثر ويمكن أن تجلب الأمن إلى الازدهار. |
Las posibilidades que ofrece para el desarrollo el uso de los descubrimientos y la tecnología espaciales son realmente ilimitadas. | UN | وفي الحقيقة ليس هناك حد للإمكانيات التي يوفرها استخدام اكتشافات الفضاء وتكنولوجيا الفضاء. |
Alentar a los científicos a revelar los descubrimientos de los efectos potencialmente nocivos de sus investigaciones; | UN | تشجيع العلماء على الكشف عن اكتشافات أبحاثهم التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة |
Sigo abrigando la esperanza de que el año entrante se puedan efectuar nuevos descubrimientos y cerrar más casos. | UN | وما زلت يحدوني الأمل في أن يتم التوصل إلى اكتشافات أخرى العام القادم وفي أن تغلق ملفات أخرى. |
Los científicos de las instituciones participantes podrán utilizar dichos programas como guía para la formación, así como instrumento para participar plenamente en el análisis de los datos de la batería y en los descubrimientos científicos resultantes. | UN | وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية. |
El número de compuestos nuevos sigue creciendo a medida que se hacen nuevos descubrimientos en los diversos ecosistemas marinos. | UN | ولا يزال عدد المركبات الجديدة ينمو كلما حدثت اكتشافات جديدة في شتى النظم الإيكولوجية البحرية. |
En los últimos años también se ha notificado el descubrimiento de laboratorios clandestinos en países de Asia oriental y sudoriental. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، أبلغ أيضا عن اكتشافات في بلدان في شرق وجنوب شرق آسيا. |
No obstante, ello obedece en gran medida al descubrimiento de petróleo y la subida de los precios de los minerales y se ha concentrado en un pequeño número de países menos adelantados. | UN | بيد أن أغلبية هذه الزيادة تعزى إلى اكتشافات النفط وارتفاع أسعار المعادن، وهي مركّزة في عدد صغير من أقل البلدان نموا. |
No voy a matar al descubrimiento más importante de la historia de la paleontología. | Open Subtitles | لن أدعك تقوم بتعطيل ما وصلنا له من اكتشافات نادرة |
La restauración del túnel del muro occidental se emprendió como parte de un intento de Israel de poner en descubierto importantes hallazgos arqueológicos en Jerusalén y mejorar la infraestructura de turismo en la Ciudad Antigua. | UN | إن ترميم نفق الحائط الغربي كان جزءا من جهد متواصل تقوم به اسرائيل للتنقيب عن اكتشافات أثرية كبرى في القدس، ولتحسين البنية اﻷساسية للسياحة في المدينة القديمة على حد سواء. |
Con estas colaboraciones que les he descrito me he convertido en una persona más generosa de pocos perjuicios para llegar a una mayor comprensión, para poder descubrir cosas nuevas sobre la naturaleza y sobre mí misma. | TED | من خلال جعل هذه الشراكات التي وصفتها لكم حقا لقد فتحت ذهني، وعلي ان اقول, قلبي لقدر كبير من التفاهم، لجعل اكتشافات أخرى حول الطبيعة ونفسي |