los fundadores trabajaron arduamente para abordar algunas de las cuestiones que enfrentamos hoy al aplicar los principios consagrados en la Carta. | UN | وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطبّقوا المبادئ التي توخوها في الميثاق. |
los fundadores de las Naciones Unidas redactaron la Carta en el contexto de un nuevo orden mundial mucho menos complejo después de la segunda guerra mundial. | UN | وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Es crucial que el Consejo Económico y Social recupere el papel que le asignaron los fundadores de la Organización. | UN | ومن الضروري أن يستعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدور الذي أوكله إليه الآباء المؤسسون للمنظمة. |
Para concluir, deseo enfatizar una vez más que las Naciones Unidas es el mejor legado que los padres fundadores han podido dejar a los pueblos del mundo. | UN | في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم. |
Hagamos una pausa por un momento para reconocer la contribución que hicieron los padres fundadores y forjadores de las Naciones Unidas y de su Carta. | UN | دعونا نتوقف وهلة لنعرب عن تقديرنا للإسهام الذي قدمه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة وواضعو إطارها وميثاقها. |
Finalizada la guerra fría, las Naciones Unidas, como sabemos, recuperaron la posibilidad plena de utilizar los mecanismos que en su momento fueron diseñados por nuestros padres fundadores a partir de los acuerdos exteriorizados en San Francisco. | UN | وكما نعلم، فعندما انتهت الحرب الباردة استعادت اﻷمم المتحدة إمكانية الاستخدام الكامل لﻵليات التي صممها اﻵباء المؤسسون على أساس الاتفاقات التي سجلت في سان فرانسيسكو. |
Mediante la Carta, adoptada en nombre de los Pueblos de las Naciones Unidas, los fundadores proclamaron su fe en estos ideales. | UN | ومن خلال الميثاق الذي اعتمد باسم شعوب الأمم المتحدة، أكد الآباء المؤسسون على إيمانهم بهذه المُثُل. |
De este modo, nos hemos convertido en la auténtica democracia que previeron hace mucho tiempo los fundadores de nuestra República. | UN | وبالتالي فإننا أصبحنا الديمقراطية المكتملة التي توخاها الآباء المؤسسون للجمهورية قبل وقت طويل. |
Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación. | UN | والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي. |
Esencialmente, todos somos seres humanos que compartimos un destino común, y eso fue lo que inspiró a los fundadores de nuestra Organización. | UN | وهذا هو ما تطلع إليه الآباء المؤسسون لمنظمتنا. |
Ante todo, deseo referirme a un párrafo del Capítulo VIII de la Carta que aprobaron los fundadores de esta Organización, en el que reza lo siguiente: | UN | كما أرجو في مستهل بياني أن أذكِّر بما أقره السادة الآباء المؤسسون لهذه المنظمة في الفصل الثامن من الميثاق: |
los fundadores de las Naciones Unidas encomendaron al Consejo de Seguridad la responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أناط الآباء المؤسسون للأمم المتحدة بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
los fundadores establecieron esos principios con la esperanza de que las generaciones futuras los cumplieran y protegieran para que no se repitieran las tragedias y las guerras. | UN | وهي المبادئ التي كان الآباء المؤسسون قد أرسوها متوقعين من الأجيال اللاحقة أن تصونها وتحفظها كي لا تتكرر المآسي والحروب. |
Por consiguiente, redunda en interés común de todos los Estados hacer de la Asamblea General el órgano central normativo como lo concibieron los padres fundadores. | UN | ولذلك، فإن من مصلحة جميع الدول أن تصبح الجمعية العامة هيئة صنع القرار الأساسية التي توخاها الآباء المؤسسون للمنظمة. |
♫ ♫ los padres fundadores tenían todos esclavos ♫ | TED | ♫الآباء المؤسسون كلهم كانوا يملكون العبيد ♫ |
los padres fundadores de este país estaban bien conscientes de esto. | Open Subtitles | كَان الآباء المؤسسون لهذه البلادِ مدركين لهذا |
los padres fundadores, ¿Que tienen ellos en común? | Open Subtitles | الآباء المؤسسون ما السمة المشتركة بينهم؟ |
En serio, los padres fundadores estarían muy decepcionados de lo que se ha convertido su país. | Open Subtitles | أقول لكم، الآباء المؤسسون سيكونون خائبون جداً، عندما ينتهي بلدهم |
También el Sinn Féin, la ANC y los padres fundadores de los Estados Unidos para los casacas rojas. | Open Subtitles | كذلك حزب شين فين و حزب المؤتمر الوطني الافريقي و الآباء المؤسسون من الولايات المتحدة إلى الجنود البريطانيون |
Este histórico período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas nos ofrece una oportunidad única de evaluar los logros y progresos realizados en el cumplimientos de los ideales tan brillante y valientemente expresados en la Carta por nuestros padres fundadores. | UN | وهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة فريدة لتقييم ما أحرز من منجزات وتقدم في سبيل تحقيق المثل التي عبر عنها اﻵباء المؤسسون بصورة باهرة وجسورة في الميثاق. |
En la era posterior a la guerra fría, la demanda para que las Naciones Unidas sean lo que sus padres fundadores quisieron que fuera es aún más relevante y necesaria. | UN | في عصر ما بعـــد الحرب الباردة، نجد أن المطالبة بأن تكون اﻷمم المتحدة على النحو الذي أرادها اﻵباء المؤسسون أن تكون عليه، باتت مطالبة مناسبة وضرورية بأثر مـن أي وقت مضـى. |
Hagamos de 2005 el año en que las Naciones Unidas renazcan fuertes, eficaces y respetadas, como sus fundadores quisieron que fueran. | UN | فلنجعل عام 2005 العام الذي تُولد فيه الأمم المتحدة من جديد منظمة قوية وفعالة ومحترمة، كما شاء لها الآباء المؤسسون. |