ويكيبيديا

    "الآثار الإنسانية للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impacto humanitario de las armas nucleares
        
    • las consecuencias humanitarias de las armas nucleares
        
    • los efectos humanitarios de las armas nucleares
        
    Malasia otorga gran importancia al discurso relativo al impacto humanitario de las armas nucleares. UN وتولي ماليزيا أهمية كبيرة للخطاب الذي يركز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    Impacto humanitario de las armas nucleares: riesgos y consecuencias conocidos UN الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة
    Los Ministros declararon que el debate actual sobre el impacto humanitario de las armas nucleares debía ser inclusivo y universal y servir de catalizador de un esfuerzo mundial mancomunado en favor del objetivo de un mundo libre de armas nucleares; UN وقال الوزراء إن المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية ينبغي أن تكون عالمية وشاملة للجميع وحافزا على القيام بعمل عالمي موحد لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    En el período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, Austria formuló con otros países una declaración conjunta sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN وفي الدورة الثانية المعقودة عام 2012 للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2015، شاركت النمسا في تقديم بيان حول الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    El debate en curso sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares debería ser incluyente y universal, y servir de catalizador de una actuación mundial unida hacia el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية شاملة وعالمية وكذلك محفِّزاً لاتخاذ إجراءات عالمية موحدة لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    El Gobierno apoyó también las dos conferencias sobre los efectos humanitarios de las armas nucleares, y participó en ellas, que aportaron contribuciones significativas a la promoción de la educación sobre el desarme, e instó a todos los Estados a que participaran, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأيدت حكومتها أيضا وشاركت في مؤتمري الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أسهما بشكل ملموس في زيادة التوعية بنزع السلاح، وحثت جميع الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Impacto humanitario de las armas nucleares: riesgos y consecuencias conocidos: documento de trabajo presentado por Irlanda en nombre del Brasil, Egipto, México, Nueva Zelandia y Sudáfrica en calidad de miembros de la Coalición para el Nuevo Programa UN الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة: ورقة عمل مقدمة من أيرلندا باسم البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، بوصفها أعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد
    Creemos que ese proceso debería incluir un calendario concreto, la definición de los foros más apropiados y un marco claro y sustantivo, que haga del impacto humanitario de las armas nucleares la esencia de los esfuerzos de desarme. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية يجب أن تتضمن فترة زمنية محددة، بجانب تحديد أنسب المحافل، ووضع إطار موضوعي واضح، وجعل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية جوهر جهود نزع السلاح.
    Nuevas cuestiones, como el impacto humanitario de las armas nucleares, han seguido acaparando mayor atención, al igual que los nuevos esfuerzos para reactivar el debate y las deliberaciones en torno a los pasos que cabe dar en pro del desarme nuclear. UN 9 - وما زالت قضايا ناشئة مثل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية تكتسي أهمية متزايدة، وكذلك المساعي الجديدة الرامية إلى تنشيط المناقشات بشأن الخطوات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    26. Se ha reconocido que el impacto humanitario de las armas nucleares es una preocupación global fundamental que debe ser el núcleo de todas las deliberaciones sobre el desarme y la no proliferación nucleares. UN 26 - وقال إن الجميع يقر بأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية أصبحت مصدر قلق شامل ويجب أن تدرج في قلب المحادثات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Creemos que ese proceso debería incluir un calendario concreto, la definición de los foros más apropiados y un marco claro y sustantivo, que haga del impacto humanitario de las armas nucleares la esencia de los esfuerzos de desarme. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تنطوي على تحديد جدول زمني مضبوط، وتعيين أكثر المنتديات الملائمة لهذه العملية، ووضع إطار واضح للمواضيع، وجعل الآثار الإنسانية للأسلحة النووية محور الجهود التي ستُبذل لنـزع هذه الأسلحة.
    Los debates de amplia base y exhaustivos sobre el impacto humanitario de las armas nucleares deberían dar lugar al compromiso de los Estados y la sociedad civil de establecer nuevos estándares y normas internacionales mediante un instrumento jurídicamente vinculante. UN 14 - ينبغي أن تؤدي المناقشات الموسعة والشاملة بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى معايير وشروط دولية جديدة من خلال صك ملزم قانونا.
    a) impacto humanitario de las armas nucleares UN (أ) الآثار الإنسانية للأسلحة النووية
    Entre otras cosas, el proyecto sirvió para elaborar 3 documentos analíticos y 1 compilación de diversas perspectivas, que complementan y amplían algunas cuestiones tratadas en una conferencia internacional sobre el impacto humanitario de las armas nucleares que se celebró en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. UN ومن بين النتائج التي أسفر عنها، أصدر المشروع ثلاث ورقات تحليلية ومجموعة كبيرة من الآراء المختلفة لتكملة وتوسيع الجوانب المتعلقة بالمناقشات التي جرت في مؤتمر دولي بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية عقد في أوسلو في 4 و 5 آذار/مارس 2013.
    Irlanda presentó un documento de trabajo sobre el tema " Impacto humanitario de las armas nucleares: riesgos y consecuencias conocidos " en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2015, en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa (NPT/CONF.2015/PC.III/WP.19). UN وقد قدمت أيرلندا، باسم ائتلاف البرنامج الجديد، ورقة عمل بشأن موضوع " الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة " إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2015 (NPT/CONF.2015/PC.III/WP.19).
    El resumen de la Segunda Conferencia sobre el impacto humanitario de las armas nucleares elaborado por la Presidencia concluyó que " los amplios y exhaustivos debates sobre el impacto humanitario de las armas nucleares deberían llevar a que los Estados y la sociedad civil se comprometan a acordar nuevas normas internacionales, a través de un instrumento jurídicamente vinculante " . UN وقد خلص رئيس المؤتمر الدولي الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في الموجز الوقائعي الذي قدمه عن أعمال المؤتمر إلى القول " إنه ينبغي للمناقشات الشاملة ذات القاعدة العريضة بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية أن تؤدي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى معايير وقواعد دولية جديدة من خلال صك ملزم قانونا " .
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    Esto se puso de manifiesto en las Conferencias sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, celebradas en Oslo en 2013 y en Nayarit (México) en 2014, y se seguirá debatiendo en Viena a finales de 2014. UN وقد اتضح ذلك من خلال المؤتمرين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين عقدا في أوسلو عام 2013 وفي ناياريت، بالمكسيك عام 2014، وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في فيينا في أواخر عام 2014.
    En el curso de la Conferencia, el Ministro Federal de Europa, Integración y Relaciones Exteriores de Austria anunció que su país serviría de anfitrión de una conferencia internacional de seguimiento sobre las consecuencias humanitarias de las armas nucleares, que se celebraría en Viena en diciembre de 2014. UN وأثناء المؤتمر، أعلن الوزير الاتحادي لشؤون أوروبا والتكامل والشؤون الخارجية في النمسا أن بلده سيستضيف مؤتمر متابعة دوليا عن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية يُعقد في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    El desequilibrio en la aplicación de los tres pilares del Tratado es tanto más lamentable porque los Estados no poseedores de armas nucleares se han comprometido a promover procesos que favorezcan el desarme nuclear, incluido el enfoque que hace hincapié en los efectos humanitarios de las armas nucleares. UN وأضاف أن اختلال التوازن في تنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة مسألة تدعو للأسف لأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ألزمت نفسها بتعزيز عمليات داعمة لنزع السلاح النووي، بما في ذلك اتباع نهج التركيز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد