ويكيبيديا

    "الآثار البيئية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos ambientales en
        
    • del impacto ambiental en
        
    • el impacto ambiental en
        
    • los efectos en el medio ambiente en
        
    Guía práctica sobre prácticas idóneas en materia de gestión de los efectos ambientales en el sector recreativo marítimo UN دليل عملي للممارسة الجيدة - إدارة الآثار البيئية في قطاع الاستجمام البحري.
    La reunión adoptó decisiones sobre varias cuestiones distintas, incluido el establecimiento de un grupo de trabajo especial para estudiar el problema de la evaluación de los efectos ambientales en el contexto transfronterizo, la conservación y ordenación de las poblaciones de focas en el Mar Báltico y los efectos ambientales de las pesquerías y de la eutrofización. UN واعتمد الاجتماع قرارات بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك إنشاء فريق عامل مخصص لتحليل مسألة تقييم الآثار البيئية في سياق عبور الحدود؛ وحماية وإدارة أعداد الفقمة في منطقة البحر البلطيقي؛ والآثار البيئية على مصائد الأسماك والمغذيات.
    Como resultado, en Bahrein se elaboró la Ley 33 relativa a las aguas residuales y el alcantarillado sanitario; en Jordania se promovió la gestión de sequías hidrológicas, la red de seguimiento hidrológico y la evaluación de los efectos ambientales; en la Arabia Saudita se realizó un estudio sobre evaluación y gestión estratégica del sector hídrico, que condujo a la elaboración del plan nacional sobre el agua. UN ونتيجة لذلك، وُضع القانون رقم 33 بشأن الصرف الصحي وصرف المياه السطحية في البحرين؛ وتم تعزيز إدارة حالات الجفاف المائي، وشبكة الرصد المائي وتقييم الآثار البيئية في الأردن؛ وأُجريت دراسة عن تقييم قطاع المياه وإدارته الاستراتيجية في المملكة العربية السعودية أفضت إلى وضع الخطة المائية الوطنية.
    Otras actividades llevadas a cabo en África oriental son la incorporación del análisis del impacto ambiental en las actividades de proyectos de ocho países africanos. UN وتتضمن أنشطة أخرى في شرق أفريقيا إدخال تحليل الآثار البيئية في أنشطة مشاريع تخص ثمانية بلدان أفريقية.
    2007 Estudio global sobre la evaluación del impacto ambiental en la isla de Qeshm, República Islámica del Irán. UN 2007: دراسة شاملة بشأن تقييم الآثار البيئية في جزيرة قشم، جمهورية إيران الإسلامية.
    Se ha extendido más la práctica de evaluar el impacto ambiental en las zonas ecológicamente sensibles. UN وازداد انتشار ممارسة تقييم الآثار البيئية في المناطق الحساسة إيكولوجياً.
    El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. UN كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء.
    d) Alienta además al ACNUR a que en coordinación con los participantes pertinentes, promueva la evaluación y vigilancia de todas las actividades en relación con los efectos ambientales en las zonas que albergan refugiados y zonas de repatriados. UN (د) تشجع أيضاً المفوضية على أن تعمل، بالتنسيق مع الجهات المختصة على تقييم ورصد جميع الأنشطة ذات الآثار البيئية في المناطق المضيفة للاجئين والعائدين.
    Al concluir esas consultas, el representante de la Unión Europea anunció que, antes de continuar el examen de las cuestiones antes descritas, la Unión Europea esperaría por la publicación de los informes de las evaluaciones finales del Grupo de Evaluación Científica y del Grupo de Evaluación sobre los efectos ambientales en 2015. UN 84 - عقب تلك المشاورات أعلن ممثل الاتحاد الأوروبي أن الاتحاد الأوروبي سوف ينتظر نشر تقارير التقييم النهائية من جانب فريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية في عام 2015 قبل العودة لتناول المسائل المذكورة أعلاه.
    En respuesta a las decisiones del Consejo de Administración 22/1 IV y 22/1 V, de febrero de 2003, en las que, entre otras cosas, se instaba al Director Ejecutivo a seguir reforzando la capacidad del PNUMA para evaluar los efectos ambientales en las situaciones posteriores a conflictos, el PNUMA está llevando a cabo las siguientes actividades: UN 27 - واستجابة لمقرري مجلس الإدارة 22/1 رابعاً و22/1 خامساً الصادران في شباط/فبراير 2003 الذي طلب في جملة أمور من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقييم الآثار البيئية في أوضاع ما بعد النزاعات، يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأنشطة التالية:
    :: Estudio del impacto ambiental en las comunidades locales antes y después de la ejecución del proyecto. UN :: دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع.
    Agregó que se necesitaba un liderazgo horizontal sólido para lograr el cambio y que era importante incorporar sistemáticamente el costo del impacto ambiental en el precio de los bienes y servicios mediante una combinación de instrumentos normativos. UN ومن الضروري وجود قيادة قوية على المستوى الأفقي لإحداث التغيير، ومن الأهمية أن تُدرَج بشكل منهجي تكلفة الآثار البيئية في سعر السلع والخدمات من خلال أدوات مختلطة للسياسات العامة.
    Estudio de la población y de sus características demográficas; estudio de los recursos disponibles y los factores de producción; evaluación del nivel económico familiar; estudio de las características económicas y sociales de las comunidades locales; estudio de la situación de los servicios y la propiedad; estudio del impacto ambiental en las comunidades locales antes y después de la ejecución del proyecto UN دراسة السكان وخصائصهم الديموغرافية. والموارد المتاحة وعوامل الإنتاج. دراسة الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية وواقع الخدمات والحيازات دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع. المجموع
    Se ha extendido más la práctica de evaluar el impacto ambiental en las zonas ecológicamente sensibles. UN وازداد انتشار ممارسة تقييم الآثار البيئية في المناطق الحساسة إيكولوجياً.
    33. Toma nota de la importancia que revisten los esfuerzos por reducir los efectos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en el medio ambiente y, al mismo tiempo, del potencial que tienen esas tecnologías para reducir el impacto ambiental en otros sectores; UN 33 - يحيط علما بأهمية الجهود المبذولة للحد من الآثار البيئية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي نفس الوقت، بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من الآثار البيئية في قطاعات أخرى؛
    En consonancia con las decisiones pertinentes adoptadas por el Comité Europeo sobre Medio Ambiente y Salud, se están adoptando medidas en el marco de la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo para incorporar el componente sanitario en el procedimiento de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ٢٤ - وتمشيا مع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة اﻷوروبية للبيئة والصحة، يجري اتخاذ خطوات ملموسة في إطار الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻵثار البيئية في سياق عابر للحدود ﻹدراج عنصر الصحة في إجراءات تقييم اﻵثار البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد