ويكيبيديا

    "الآثار التراكمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos acumulativos
        
    • los efectos acumulados
        
    • efecto acumulativo
        
    • los efectos cumulativos
        
    • de los impactos acumulativos
        
    • impacto acumulativo
        
    • efectos acumulados de
        
    • los impactos acumulados
        
    Las evaluaciones se centran en un único tema o actividad intersectorial y estudian los efectos acumulativos de múltiples programas con objetivos comunes. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    El letrado afirma asimismo que el Servicio de Inmigración debería haber tenido en cuenta los efectos acumulativos de las detenciones del autor, en lugar de considerarlos por separado. UN وذكرت المحامية أيضاً أنه كان ينبغي لدائرة الهجرة أن تراعي الآثار التراكمية لتوقيف مقدم الشكوى بدلاً من تقسيمها.
    Estudio sobre los efectos acumulativos de los desastres naturales y sus consecuencias para el desarrollo de la subregión UN دراسة عن الآثار التراكمية للكوارث الطبيعية وتأثيراتها على التنمية بالمنطقة دون الإقليمية
    Se sugirió que en las evaluaciones no se tenían suficientemente en cuenta los efectos acumulados de las actividades de pesca. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Todo ello a pesar de la realidad de que los que viven en la pobreza siguen padeciendo los efectos acumulativos de las crisis y deberían estar protegidos como cuestión prioritaria. UN ويحدث ذلك على الرغم من استمرار معاناة الفقراء من الآثار التراكمية للأزمات، وهم من ينبغي حمايتهم على سبيل الأولوية.
    Resumen, por grupo principal y región marina, de la situación, las tendencias y las amenazas, incluidos los efectos acumulativos de las presiones, que indican esas evaluaciones. UN موجز مُعد على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار، بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي أظهرتها هذه التقييمات.
    En este contexto propuso pautas para abordar las consecuencias de la acidificación de los océanos mediante la reducción de los efectos acumulativos de múltiples factores de perturbación. UN واقترح سبلا تمهيدية لمعالجة آثار تحمض المحيطات بالحد من الآثار التراكمية لعوامل الإجهاد المتعددة.
    Sin embargo, un ponente afirmó que esas medidas solo se ocupaban de determinadas actividades y no tenían en cuenta los efectos acumulativos. UN ومع ذلك، أشار أحد المشاركين إلى أن تلك التدابير لا تتناول سوى أنشطة معينة ولا تعالج الآثار التراكمية.
    Resumen, por grupo principal y región marina, de la situación, las tendencias y las amenazas, incluidos los efectos acumulativos de las presiones, que indican esas evaluaciones. UN موجز مُعد على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار، بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي أظهرتها هذه التقييمات.
    Al parecer, padecen los efectos acumulativos de la reclusión prolongada en celdas de aislamiento, los trabajos forzados y las duras condiciones de vida durante un largo período. UN كما يُزعم أنهم يعانون من الآثار التراكمية لوضعهم في الحبس الإنفرادي لفترات مطولة وإخضاعهم للأشغال الشاقة وأحوال المعيشة القاسية على مدى فترة طويلة من الوقت.
    los efectos acumulativos de las disposiciones precedentes consisten en prohibir la trata de mujeres mediante el use de la fuerza, la amenaza de la fuerza o la violencia, el abuso de autoridad o la posición dominante, o mediante el engaño y las tretas. UN وتتمثل الآثار التراكمية للأحكام المشار إليها أعلاه في منع وحظر الاتجار بالمرأة باستخدام القوة، أو التهديد باستخدام القوة أو العنف، أو استغلال السلطة أو الوضع المسيطر أو بالخداع والحيل.
    Samoa destacó la necesidad de mejorar la información regional sobre futuros cambios del clima y del nivel del mar, así como los efectos acumulativos e indirectos correspondientes. UN وأكدت ساموا الحاجة إلى تحسين المعلومات الإقليمية بشأن التغيرات في المستقبل في مجالي المناخ ومستوى البحر، وكذلك الآثار التراكمية وغير المباشرة المترتبة على هذه التغيرات.
    A este respecto, se destacó la tarea concreta de evaluar y abordar los efectos acumulados de las actividades humanas. UN وتمثل أحد التحديات الخاصة التي أُشير إليها في هذا الصدد في تقييم الآثار التراكمية للأنشطة البشرية ومعالجتها.
    Además, los efectos acumulados de los múltiples usos diversos pueden amenazar con un cambio imprevisible como consecuencia de las complejas interacciones de los procesos naturales en los ecosistemas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآثار التراكمية المترتبة على شتى الاستخدامات العديدة قد تهدد بإحداث تغير غير متوقع من جراء التفاعلات المعقدة بالعمليات الطبيعية في النظم الإيكولوجية.
    Varias delegaciones señalaron también la carencia de un mecanismo mundial para guiar el desarrollo de nuevas actividades, determinar su impacto en el medio marino y evaluar los efectos acumulados de las actividades tradicionales y de las nuevas iniciativas. UN ووجّهت عدة وفود الانتباه أيضا إلى عدم وجود آلية عالمية يُسترشد بها في تطوير أنشطة جديدة، وتحديد تأثيرها في البيئة البحرية وتقييم الآثار التراكمية للأنشطة التقليدية والجديدة.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de los edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Entre los aspectos concretos que quedan por investigar están los siguientes: relacionar las evaluaciones locales y sectoriales con los índices compuestos nacionales, comprender los efectos cumulativos de otras perturbaciones ocasionadas por el cambio climático, proporcionar perfiles de vulnerabilidad que sean útiles para los diversos usuarios y confirmar la validez de las evaluaciones. UN وتعتور النشاط البحثي ثغرات في بعض المجالات منها ما يلي: ربط عمليات التقييم القطاعية المحلية بالمؤشرات المركبة الوطنية، وفهم الآثار التراكمية للضغوط الإضافية الناشئة عن تغير المناخ، وتقديم لمحات موجزة عن احتمالات التعرض ذات صلة بشتى المستخدمين والاستخدامات، وإعداد عمليات تقييم مؤيدة لذلك.
    :: Evaluación de los impactos acumulativos a lo largo del tiempo y en todos los sectores UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    26. Varias delegaciones observaron que solo se podría prevenir el deterioro del medio marino y de la diversidad biológica si se llevaban a cabo evaluaciones del impacto ambiental y evaluaciones ambientales estratégicas que contemplaran el impacto acumulativo y los efectos de las actividades nuevas y emergentes, incluidas las actividades experimentales. UN 26 - ولاحظ عدد من الوفود أن منع تدهور البيئة البحرية والتنوع البيولوجي لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تنفيذ تقييمات الأثر البيئي والتقييمات البيئية الاستراتيجية التي تشمل الآثار التراكمية وتتناول الآثار المترتبة عن الأنشطة الجديدة والناشئة، بما في ذلك الأنشطة التجريبية.
    Se observó, por ejemplo, que la investigación sobre el cambio climático por lo general se centraba en los impactos individuales, y que los impactos acumulados podrían tener consecuencias desconocidas. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن البحوث المتعلقة بالتغير المناخي تركز عادة على الآثار الفردية، وأن الآثار التراكمية قد تكون لها عواقب مجهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد