ويكيبيديا

    "الآثار النفسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos psicológicos
        
    • las consecuencias psicológicas
        
    • efecto psicológico
        
    • los efectos sicológicos
        
    • salud mental
        
    • secuelas psicológicas
        
    • los efectos psicosociales
        
    • las repercusiones psicológicas
        
    • las sicológicas
        
    • del impacto psicológico
        
    • las consecuencias sicológicas
        
    :: Reducir al mínimo los efectos psicológicos en las personas y la población en general. UN :: والتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار النفسية على الأفراد والسكان بصفة عامة.
    Entre los efectos psicológicos persistentes en los niños están los trastornos del sueño y la pérdida de apetito y de confianza. UN وإن الآثار النفسية التي تركتها على الأطفال شملت أنماط النوم المضطرب وفقدان الشهيه والثقة.
    Pedimos más investigaciones acerca de los efectos psicológicos a largo plazo de la violencia física y mental. UN كما أننا ندعو إلى مزيد من البحث في الآثار النفسية للعنف الجسدي والعقلي.
    las consecuencias psicológicas a largo plazo para los habitantes del Territorio Palestino Ocupado, especialmente los niños, serán devastadoras. UN وشددت على الآثار النفسية المدمرة الطويلة الأجل التي تقع على سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ولاسيما الأطفال منهم.
    Capacitamos a profesionales de atención de la salud mental para encarar el efecto psicológico debilitante de la violencia. UN وندرب الأخصائيين في مجال الصحة العقلية لمواجهة الآثار النفسية الخطيرة للعنف.
    18. El orador desea saber cómo evalúa el Relator Especial los efectos sicológicos y demás efectos de las cadenas perpetuas. UN 18 - وتساءل عن الطريقة التي اتبعها المقرر الخاص لتقييم الآثار النفسية وغيرها الناجمة عن أحكام السجن مدى الحياة.
    Es necesario realizar más estudios sobre los efectos psicológicos de las radiaciones y cómo afectan a los recursos públicos. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الدراسات عن الآثار النفسية للإشعاع وتأثيرها على الموارد العامة.
    Tratamiento de los efectos psicológicos ocasionados por el conflicto armado en los niños UN معالجة الآثار النفسية عند الأطفال نتيجة النزاع المسلح
    Entre los efectos psicológicos de más larga duración de que se informó se cuentan el insomnio la inseguridad; la reclusión; y sentimientos de alienación. UN وتشمل الآثار النفسية الطويلة الأجل المبلغ عنها الأرق؛ والشعور بانعدام الأمن؛ والعزلة؛ والاغتراب.
    Además, a fin de amortiguar los efectos psicológicos de la migración sobre las familias de los migrantes, en algunas escuelas se han utilizado módulos pedagógicos sobre la situación de los migrantes y los efectos positivos y negativos de la migración. UN وللتخفيف من الآثار النفسية للهجرة على أسر المهاجرين، استخدمت في بعض المدارس مواد دراسية تتعلق بحالة المهاجرين والآثار الإيجابية والسلبية للهجرة.
    los efectos psicológicos de la crisis, particularmente en los niños, suponen un grave problema sanitario: según algunas fuentes, el 90% de los niños presentan síntomas de estrés postraumático. UN وتثير الآثار النفسية للأزمة ولا سيما لدى الأطفال، مشكلة صحية خطيرة، فوفقاً لبعض المصادر يعاني 90 في المائة من الأطفال من أعراض التوتر اللاحق للصدمة النفسية.
    los efectos psicológicos del abuso sexual pueden hacer que las mujeres vivan en un estado de miedo e indefensión permanentes e infundirles la sensación de que sus vidas no tienen sentido ni valor. UN وقد تخلف الآثار النفسية الناجمة عن الاستغلال الجنسي حالة مستمرة من الخوف والعجز لدى المرأة، وتبث فيها شعورا بأن حياتها لا قيمة لها ولا معنى.
    La asistencia y el apoyo comprenderán atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia y atención material inmediata, según las necesidades. UN وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية، والخدمات القانونية، والدعم اللازم لمعالجة الآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة، والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
    Los dos editores de la publicación debatirán las consecuencias psicológicas de la trata de esclavos y la esclavitud y compartirán con los educadores que asistan sus experiencias de enseñanza sobre la trata de esclavos y la esclavitud. UN وسوف يناقش ناشرا المؤلف الآثار النفسية لتجارة الرقيق والرق وسيتبادلان مع الحضور من المربين خبراتهم في التدريس بشأن تجارة الرقيق والرق.
    Desempeña un papel vital en la mejora de los servicios sociales a las víctimas habilitando lugares de refugio, donde puedan superar las consecuencias psicológicas y físicas de la violencia, la represión y la negligencia. Está vinculada a los centros de refugio internacional para facilitar que las víctimas puedan ver a sus familiares en condiciones de plena seguridad. UN وتلعب المؤسسة دوراً دوراً حيوياً في تحسين الخدمات الاجتماعية للضحايا عن طريق توفير أماكن إيواء للتغلب على الآثار النفسية والجسدية الناتجة عن العنف والقمع والإهمال ومرتبطة بمراكز إيواء دولية لتسهيل تأمين دخول الضحايا لذويهم بالشكل الذي يضمن سلامتهم.
    Se deberán preparar otros métodos de inspección, por ejemplo de escaneo, para sustituir los registros sin ropa y los registros corporales invasivos, a fin de evitar las consecuencias psicológicas dañinas y la posible repercusión física de esas inspecciones corporales invasivas. UN تُعدُّ أساليب فحص بديلة، من قبيل استخدام أجهزة المسح لتحلّ محل عمليات التفتيش التي تُنـزع فيها الملابس وعمليات التفتيش الجسدي اليدوي، من أجل تفادي الآثار النفسية المؤذية والآثار الجسدية المحتملة المترتبة على عمليات التفتيش الجسدي اليدوي.
    Esta ciudad es parte de un estudio gubernamental secreto que determina el efecto psicológico de los traumas de guerra en los civiles. Open Subtitles هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين
    También organiza conferencias, seminarios y sesiones de capacitación sobre la prevención de la tortura y la violencia y publica informes y libros sobre los efectos sicológicos y sociales de la tortura. UN وتنظم أيضا عقد مؤتمرات وحلقات دراسية ودورات تدريبية عن منع وقوع التعذيب والعنف، وتنشر تقارير وكتيبات عن الآثار النفسية والاجتماعية الناشئة عن التعذيب.
    Una víctima de torturas sufre durante toda su vida las secuelas psicológicas del trauma. UN ذلك أن ضحايا التعذيب يظلون طوال حياتهم يحملون الآثار النفسية للصدمات التي تعرضوا لها.
    Las investigaciones indican que los efectos psicosociales de vivir sometido a discriminación minan la capacidad de las personas para mejorar su situación, incluso con programas de asistencia, si éstos no tienen suficientemente en cuenta su situación particular. UN وتدل البحوث على أن الآثار النفسية للعيش تحت وطأة التمييز تحد من قدرة الأفراد على تحسين وضعهم، حتى مع وجود برامج المساعدة، ما لم تكن هذه البرامج على درجة كافية من الحساسية.
    También soy consciente de las repercusiones psicológicas, pero estoy totalmente decidido a impedir que exista alguna duda en las elecciones futuras de las Naciones Unidas. UN وأدرك أيضا الآثار النفسية المترتبة على ذلك، ولكنني مصمم تصميما كاملا على ضمان تبديد كل شك يكتنف أي انتخابات تجرى في الأمم المتحدة مستقبلا.
    El autor fue amenazado de muerte, padeció considerables sufrimientos al ver que se torturaba a sus primos, y sufre todavía a causa de la desaparición de sus primos y del impacto psicológico debido a la tortura a la que fue sometido. UN وهُدِّد صاحب البلاغ بالموت، وعانى جراء رؤية ابني عمه يُعذبان ولا يزال يعاني بسبب اختفائهما وبسبب الآثار النفسية الناجمة عن أعمال تعذيبه.
    Quiero señalar a la atención de la Asamblea las consecuencias sicológicas de esta decisión. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الآثار النفسية لهذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد