No se dispone de información acerca de los efectos en el medio ambiente o la salud humana ni sobre el nivel de PFOS en los desechos electrónicos. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
El programa consta de ocho proyectos de inspección y evaluación de los efectos en el medio marino y costero: reclamaciones Nos. 5000359, 5000360, 5000361, 5000408, 5000409, 5000410, 5000412; y cuatro proyectos de inspección y evaluación de los efectos en la pesca: reclamaciones Nos. 5000362, 5000363, 5000364 y 5000365. | UN | ويشمل هذا البرنامج ثمانية مشاريع لرصد وتقييم الآثار على البيئة البحرية والساحلية، ترد في المطالبات رقم 5000359، و5000360، و5000361، و5000408، و5000409، و5000410، و5000411، و5000412؛ وكذلك أربعة مشاريع لرصد وتقييم الآثار على مصائد الأسماك، ترد في المطالبات رقم 5000362، و5000363، و5000364، و5000365. |
Una comunicación apropiada de los riesgos de la contaminación por mercurio a los usuarios y consumidores es de una importancia vital para reducir los efectos en el medio ambiente y en la salud. | UN | الإبلاغُ بالوجه الصحيح عن مخاطر التلوث بالزئبق إلى مستعملي الزئبق ومستهلكيه مسألةٌ ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتقليل الآثار على البيئة وعلى صحة البشر. |
C. Efectos sobre el medio marino y costero 402 - 450 68 | UN | جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية 402-450 76 |
D. Efectos sobre el medio terrestre 451 - 493 74 | UN | دال- الآثار على البيئة البرية 451-493 83 |
Una premisa central del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية. |
532. La Ley sobre la evaluación del impacto ambiental es de fundamental importancia para limitar los efectos negativos para el medio ambiente de ciertas actividades (por ejemplo, de las grandes instalaciones industriales). | UN | 532- وفيما يتعلق بالحد من الآثار الضارة المترتبة على أنشطة معينة (المرافق الصناعية الكبيرة، الخ) بالنسبة للبيئة، فإن " قانون تقييم الآثار على البيئة " (327) يعد فائق الأهمية. |
5.3 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.3 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
B. Efectos sobre el medio marino y costero 537 - 619 87 | UN | باء - الآثار على البيئة البحرية والساحلية 537-619 99 |
C. Efectos sobre el medio terrestre 620 - 664 99 | UN | جيم- الآثار على البيئة الأرضية 620-664 113 |
E. Efectos sobre el medio terrestre 748 - 761 116 | UN | هاء- الآثار على البيئة الأرضية 748-761 134 |
C. Efectos sobre el medio marino y costero | UN | جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية |
B. Efectos sobre el medio marino y costero | UN | باء - الآثار على البيئة البحرية والساحلية |
Una premisa central del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية. |
Una premisa fundamental del Programa de Hábitat es que los asentamientos urbanos encierran una promesa de protección y uso cuidadoso de los recursos naturales del mundo gracias a su capacidad para mantener a muchas personas limitando al mismo tiempo su impacto sobre el medio natural. | UN | ومن المنطلقات المحورية لجدول أعمال الموئل أن المستوطنات البشرية تنطوي على احتمالات واعدة لحماية الموارد الطبيعية في العالم واستخدامها بعناية من خلال قدرتها على دعم أعداد كبيرة من البشر في الوقت الذي تحِد فيه من اﻵثار على البيئة الطبيعية. |
533. Con respecto al impacto ambiental, será importante, sin duda, seguir de cerca los resultados de un proyecto determinado (por ejemplo de una gran instalación industrial) respecto al medio ambiente, lo que se prevé en el proyecto de la nueva ley. | UN | 533- ومن حيث الآثار على البيئة فمما لا شك فيه أنه سيكون من المهم جداً رصد النتائج الفعلية لمشروع محدد ما (مثل مرفق صناعي كبير) على البيئة وذلك ما يتوخاه مشروع القانون الجديد. |