ويكيبيديا

    "الآخرين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los demás a
        
    • a otros a
        
    • otros para
        
    • a los demás
        
    • otras personas a
        
    • los demás países a
        
    • los demás Estados a
        
    • otras a
        
    • otros en
        
    • otros a que
        
    • otras delegaciones a
        
    • demás delegaciones a
        
    • de otros
        
    • a terceros a
        
    • otros de
        
    Encomio las medidas ya adoptadas para compartir la carga y aliento a los demás a que hagan lo mismo. UN وإنني أثني على الخطوات التي اتخذها البعض بالفعل لتقاسم الأعباء، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    El orador elogia a los departamentos que están adoptando medidas para corregir ese desequilibrio y exhorta a los demás a que sigan su ejemplo. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    ¿Y si pudiera adelantarse a tus deseos y ayudar a otros a satisfacerlos? Open Subtitles ماذا لو كان بإمكانه يتوقع حاجياتك ويُساعد الآخرين على تلبيتهـا ؟
    Estudiaremos detenidamente las recomendaciones a fin de trabajar con otros para convertirlas en medidas concretas. UN وسندرس بعناية التوصيات بغية العمل مع الآخرين على تحويلها إلى إجراءات فعلية.
    Si un niño trata de escapar, los rebeldes obligan a los demás niños secuestrados a matarlo, generalmente con estacas o machetes. UN وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل.
    Tales ataques no sólo perjudican de manera directa a las personas afectadas sino que, además, limitan gravemente el acceso de otras personas a los servicios esenciales. UN فهذه الهجمات لا تؤذي الأفراد المعنيين مباشرة فحسب بل تحد بشدة من حصول الآخرين على الخدمات الأساسية.
    Agradecemos sinceramente a los que ya han prometido su asistencia, y exhortamos a los demás a que hagan lo mismo. UN ونتوجه بخالص الشكر إلى من تعهدوا بتقديم المساعدة فعلاً، ونحث الآخرين على أن يحذوا حذوهم.
    La Unión Europea sigue empeñada en intensificar su apoyo y alienta a los demás a que la imiten. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمضاعفة دعمه، وهو يشجع الآخرين على القيام بذلك أيضا.
    El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme. UN وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El constante desarrollo y acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme. UN وأضاف أن استمرار تطوير وتكديس الأسلحة النووية من جانب القلة له مردود واحد وهو تحريض الآخرين على تحدي التسيّد الذي تمارسه هذه القلة، وبذلك تقويض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Fiji observa y aplaude calurosamente la ratificación del Tratado, hace unos meses, por Viet Nam -- nuestro vecino del Grupo de Estados de Asia -- y alienta a los demás a que sigan el ejemplo. UN وفيجي تنوه وترحب بحرارة بتصديق فييت نام، جارتنا في مجموعة الدول الآسيوية على المعاهدة، وتشجع الآخرين على الاقتداء بها.
    El Gobierno del Japón está dispuesto a prestar la ayuda que sea necesaria para aplicar esas medidas correctivas, e insta a los demás a hacer lo mismo. UN وأعرب عن استعداد حكومة بلده لتقديم أي دعم يلزم لمثل تلك الإجراءات العلاجية، وحث الآخرين على القيام بذلك.
    Estás instigando abiertamente a otros a rebelarse... violando las regulaciones... humillando a tus profesores. Open Subtitles بكُل علانية تُحرضين الآخرين على التمرّد، و إنتهاك القوانين، و إهانة مُعلمينك.
    Mi delegación no renunciará a sus responsabilidades, e insto a otros a que respeten las suyas. UN ولن يتنكر وفد بلادي لمسؤولياته، وأنا أحث الآخرين على أن ينهضوا إلى مستوى مسؤولياتهم.
    Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.
    La incitación pública a otros para que cometan actos delictuosos puede considerarse como una amenaza implícita de comisión del acto. UN يجوز أن يعتبر تحريض الآخرين على ارتكاب أعمال إجرامية تهديدا ضمنيا بارتكاب العمل.
    También quisiera felicitar a los demás miembros de la Mesa por su elección. UN وأود أيضا أن أتقدم بالتهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم.
    El internet nos da acceso, no solo a la información y el conocimiento, sino a la inteligencia de los cerebros de otras personas a nivel mundial. TED الإنترنت أتاح لنا الوصول، ليس فقط للمعلومات والمعرفة ، بل أيضاً للذكاء الموجود في عقول الآخرين على مستوى عالمي.
    Instamos a los demás países a que también tipifiquen como delito esas violaciones. UN ونحن نحث الآخرين على تجريم مثل هذه الانتهاكات.
    Timor-Leste votará en contra del proyecto de enmienda e insta a los demás Estados a hacer lo mismo. UN ولذلك فإن وفدها سيصوّت ضد التعديل المقترح وحثت الآخرين على أن يفعلوا ذلك.
    Su delegación está preparada para mostrar la máxima flexibilidad e insta a otras a hacer lo mismo. UN وأعرب عن استعداد وفده لإعمال أقصى قدر من المرونة وقال إن وفده يحث الآخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه.
    Por su parte, Tailandia está lista para compartir su experiencia con otros, en especial en la concesión de viviendas de bajo costo a los pobres. UN وتبدي تايلند من جانبها الاستعداد لاطلاع الآخرين على تجربتها، ولا سيما في توفير سكن رخيص للفقراء.
    Quisiera darles las gracias por ello y aliento a otras delegaciones a que hagan lo propio. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكر لمشاريع القرارات، وأشجع الآخرين على أن يحذو نفس الحذو.
    La delegación de la Federación de Rusia insta a las demás delegaciones a que no intenten cancelar el 62º período de sesiones de la Comisión. UN ووفده يحث الآخرين على ألا يسعوا إلى إلغاء الدورة الثانية والستين للجنة.
    También puede participar un grupo escogido de otros interesados directos a escala nacional. UN ويجوز أن يحضر مشاركون إضافيون يضمون مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    Las principales obligaciones que impone la Convención a los Estados Partes son no emplear, desarrollar, producir, adquirir de otro modo, almacenar o conservar armas químicas ni transferir esas armas; no iniciar preparativos militares para el empleo de armas químicas y no ayudar, alentar o inducir a terceros a realizar cualquiera de esas actividades prohibidas. UN وتقضي الالتزامات اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاقية بعدم استخدام اﻷسلحة الكيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو اقتنائها بطريقة أخرى أو تخزينها أو نقلها. ويجب ألا تشترك الدول اﻷطراف في أي استعدادات عسكرية لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية، ويجب ألا تساعد أو تشجع اﻵخرين على ممارسة هذه اﻷنشطة المحظورة.
    Culpa a otros de sus errores, no asume responsabilidad por su comportamiento. Open Subtitles ، هو يلوم الآخرين على أخطائه .لا يتحمل مسؤولية تصرفاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد