Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
Mi cuarto está del otro lado de la casa. Es imposible oír algo desde ahí. | Open Subtitles | غرفتي عند الطرف الآخر من المنزل من المستحيل سماع أي شيءٍ من هناك |
Y al otro lado de esa ventana hay una respuesta más rígida: negación, ira, rigidez. | TED | وعلى الجانب الآخر من هذه النافذة نجد استجابة أكثر صرامة: الجحود، الغضب، الصرامة. |
Parece que los rusos tienen casi toda el agua al otro extremo del barco. | Open Subtitles | يبدو أن الروس لديهم تقريبا كل المياه في الجانب الآخر من الغواصة. |
Estaba situada en el lado opuesto de la habitación mirando desde la puerta de la Habitación Camelia. | Open Subtitles | كان موضوعًا في الجانب الآخر من الغرفة من مدخل غرفة الكاميليا |
En el otro extremo de esta escala, algunos países salieron de un cambio político y social con pocas oportunidades de participación política. | UN | فعلى الطرف النهائي الآخر من هذا المدرج، خرجت بعض البلدان من التغيير السياسي والاجتماعي بفرص قليلة للمشاركة السياسية. |
la otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. | UN | وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم. |
La policía cree que el disparo procedió del otro lado de la calle. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أن رصاصة واحدة جاءت من الجانب الآخر من الشارع |
Una especie de muro de fortaleza. del otro lado estaba el mundo. | Open Subtitles | كنوع من جدار قلعة, يحميني من الطرف الآخر من العالم |
Ese fue el hotel del otro lado de la calle que se incendió, | Open Subtitles | وهذا هو الجانب الآخر من الفندق الشارع الذى تطفأ فيه النيران |
Pasé al otro lado de la montaña en menos de un minuto. | Open Subtitles | وصلتُ إلى الجانب الآخر من الجبل في أقل من دقيقة |
No, yo era pasar algún tiempo en el otro extremo del espectro cultural. | Open Subtitles | لا، كنت أقضي بعض الوقت في الطرف الآخر من طبقات المجتمع |
En el otro extremo del espectro de la complejidad se sitúa la remoción de las municiones que han quedado parcial o totalmente enterradas en vegetación densa. | UN | وفي نهاية الطرف الآخر من الطيف نجد الذخائر الصغيرة التي أصبحت جزئياً أو كلياً مدفونة في مساحات خضراء كثيفة. |
Un túnel acaba en la Playa Abandonada, en el extremo opuesto de la isla. | Open Subtitles | النفق الذي يذهب إلى شاطئ منعزل، على الجانب الآخر من الجزيرة |
En un minuto puedo utilizar el teléfono móvil para comunicarme con un amigo al otro lado del mundo o con mis hijos en Suecia. | UN | ففي دقيقة واحدة، يمكنني أن أستخدم هاتفي الخلوي للاتصال بصديق في الطرف الآخر من العالم أو بأبنائي في بلدي السويد. |
Se consideró que las máquinas centrífugas eran apropiadas para explorar el otro extremo de la escala de la gravedad. | UN | واعتبر أن الطاردات المركزية يمكن أن تمثل مرفقاً مناسباً لسبر الطرف الآخر من مَدرّج الجاذبية. |
En este sentido, consideramos que es hora de abordar la otra cara de la reforma, es decir, los métodos de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه قد آن الأوان لمعالجة الجانب الآخر من الإصلاح، ألا وهو أساليب عمل المجلس. |
A casi 3.200 Km de distancia al otro lado del Caribe, otro equipo está tras algo un poco diferente. | Open Subtitles | على بُعد 2000 ميل تقريباً على الجانب الآخر من الكاريبي يقترب طاقم آخر على نحو مختلف. |
Pero no sin resolver el otro 50% del problema, es decir, el territorio del Congo que están utilizando los terroristas. | UN | لكن لا بد لها من إيجاد حل للشق الآخر من المشكل ألا وهو استخدام الإرهابيين لأراضي الكونغو. |
El padre que vive con el hijo no tiene derecho a prohibir al otro padre comunicarse con el hijo o contribuir a su educación. | UN | ولا يحق للوالد الذي يحتضن الطفل في بيته أن يحرم الطرف الآخر من التحدث مع ابنه أو المساهمة في تعليمه. |
Como los Maddens, o los de la casa al final de la calle tienen a su primo de visita desde Des Moines. | Open Subtitles | مثل مادنس، أو المنزل على الطرف الآخر من الشارع لها أن ابن عم غريب أن يزور من دي موين. |
Algunos de ellos pertenecían a Fatah al-Islam y otros eran miembros de otro grupo inspirado en Al-Qaida. | UN | وكان بعض أولئك من عناصر فتح الإسلام، وبعضهم الآخر من عناصر مجموعة أخرى تستوحي القاعدة. |
Suponiendo que la tasa de aplicación fuese de 20 kg a.s./ha (y no de 3 kg a.s./ha como se utilizó en el estudio de Holanda), se calculó que los residuos que entrarían en las aguas superficiales podrían estar entre 100 y 1 000 ug/l, (no se detectó aldicarb y el 50% de los residuos fue sulfóxido y el 50% sulfona) (ECCO, 1997). | UN | وإذا ما افترض معدل استخدام قدره 20 كيلوغرام من المادة الفعالة (بدلاً من 3 كيلوغرامات من المادة الفعالة في الدراسة الهولندية)، يتوقع أن تكون المخلفات الداخلة في المياه السطحية 100 - 1000 ميكروغرام/لتر (لم ترصد مادة الألديكارب، وكان نصف المخلفات من أكسيد السولفين والنصف الآخر من السولفون) (ECCO، 1997). |
June está en el siguiente cuarto, y yo estaré al final del pasillo por si necesitas algo ¿Bien? | Open Subtitles | يونيو ينام في غرفة المقبل، وأنا على الجانب الآخر من القاعة، حسنا؟ |