ويكيبيديا

    "الآراء المعرب عنها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opiniones expresadas en
        
    • las expresadas en
        
    • opiniones manifestadas en
        
    • observaciones formuladas en
        
    • opiniones expresadas durante
        
    • las opiniones expresadas
        
    • opiniones expuestas en el
        
    • opiniones que se expresan en
        
    No obstante, las opiniones expresadas en dichas alegaciones también pueden variar de un caso a otro y, por lo tanto, no ser de mucho peso. UN بيد أن الآراء المعرب عنها في المذكرات قد تتنوع من قضية إلى أخرى، ومن ثم فإنها قد لا تحمل وزنا كبيرا.
    Las opiniones expresadas en las respuestas recibidas se recogen en el anexo II del presente informe. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير الآراء المعرب عنها في الردود الواردة.
    Todas las opiniones expresadas en nuestra Asamblea demuestran que no existen fórmulas preconcebidas para garantizar el desarrollo social. UN ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 13° período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الثالثة عشرة،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 13° período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الثالثة عشرة،
    Por consiguiente, era necesario tener presentes las opiniones expresadas en la Sexta Comisión y proceder de la manera más concreta posible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 14° período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 14° período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الرابعة عشرة،
    El Comité encargó a dos expertos la preparación de propuestas preliminares para el debate del Comité, sobre la base de las opiniones expresadas en el 35º período de sesiones. UN وعينت اللجنة خبيرين لإعداد مقترحات مبدئية لكي تناقشها استنادا إلى الآراء المعرب عنها في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en su 15° período de sesiones, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء المعرب عنها في دورتها الخامسة عشرة،
    La posición de su Gobierno guarda coherencia con las opiniones expresadas en 2005 en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes celebrada en Brasilia y en la cumbre del Grupo de los 77 y China, realizada en Doha en 2005. UN وأضاف أن موقف حكومته متسق مع الآراء المعرب عنها في مؤتمر قمة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المنعقد في برازيليا في عام 2005، ومؤتمر قمة مجموعة الـ 77 والصين المنعقد في الدولة في عام 2005.
    66. Varios participantes señalaron que el informe del Relator era muy equilibrado teniendo en cuenta la variedad de opiniones expresadas en la reunión. UN 66- علق عدة مشاركين على تقرير المقرر بأنه كان متوازناً جداً في ضوء مجموعة الآراء المعرب عنها في هذا الاجتماع.
    Los miembros del Grupo de Trabajo intergubernamental se han cerciorado de que el plan estratégico es plenamente acorde con las opiniones expresadas en el informe de la DCI. UN وقد تأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع الآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    En el proyecto de resolución se reflejan las opiniones expresadas en las consultas oficiosas. UN ويبين مشروع القرار الآراء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية.
    Supervisión de las opiniones expresadas en los certificados de auditoría UN رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات
    Supervisión de las opiniones expresadas en los certificados de auditoría UN رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات
    También pidió a la Secretaria General de la Conferencia que, al preparar el proyecto de documento final de la Conferencia, tuviera presentes las opiniones expresadas por las delegaciones y grupos de delegaciones en relación con el esbozo anotado, incluidas las expresadas en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تسترشد، لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح، بما فيها اﻵراء المعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    También se examinarán las opiniones manifestadas en la doctrina jurídica. UN كما سينظر في الآراء المعرب عنها في كتابات قانونية.
    7. Espera con interés la oportuna ejecución de los planes y actividades, 2000 - 2003, que figuran en el documento DP/2000/8 y pide al Administrador que en la ejecución de los planes de actividades se tomen plenamente en consideración las observaciones formuladas en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 2000 y las características fundamentales de las actividades operacionales de las Naciones Unidas; UN 7 - يتطلع إلى أن تنفذ في حينها خطط العمل للفترة 2000-2003 والتي تحتويها الوثيقة DP/2000/8 ، ويطلب إلى مدير البرنامج أن يضع في الاعتبار، عند تنفيذ خطط العمل، كافة الآراء المعرب عنها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2000 والخصائص الجوهرية لأنشطة الأمم المتحدة التشغيلية؛
    Las opiniones expresadas durante los debates de orientación tendrían que ser tenidas en cuenta durante el proceso oficioso de toma de decisiones. UN ويتعين حينئذ أن تراعي اﻵراء المعرب عنها في المناقشات التوجيهية في عمليات اتخاذ القرار اللاحقة.
    Durante sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo examinó las opiniones expuestas en el documento del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones y en los documentos presentados por los representantes del personal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Sindicato del Personal del Servicio Móvil. UN وفي أثناء هذه المناقشات، نظر الفريق العامل في الآراء المعرب عنها في ورقة الفريق العامل لما بين الدورات والورقتين اللتين قدمتهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واتحاد موظفي الخدمة الميدانية.
    También comparte las opiniones que se expresan en el párrafo 6. UN ويوافق أيضا على اﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد