ويكيبيديا

    "الآراء بشأن القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consenso sobre las cuestiones
        
    • opiniones sobre las cuestiones
        
    • consenso sobre cuestiones
        
    • de opiniones sobre cuestiones
        
    • consensos sobre cuestiones
        
    • concertación sobre temas
        
    • consenso sobre los problemas
        
    • consenso sobre temas
        
    • opiniones sobre problemas
        
    • opiniones sobre cuestiones de
        
    • opiniones acerca de cuestiones
        
    • consenso acerca de las cuestiones
        
    • opiniones sobre cuestiones relativas
        
    Es importante llegar a un consenso sobre las cuestiones principales planteadas en las propuestas de la Federación de Rusia y de Libia sobre las sanciones. UN 13 - وأكد أن من المهم التوصل إلى توافق بين الآراء بشأن القضايا الأساسية التي أثارتها مقترحات روسيا وليبيا عن الجزاءات.
    Las conversaciones celebradas a este respecto han inducido mucho a la reflexión, pero pese a ello todavía no se ha llegado a un consenso sobre las cuestiones que deberían abordarse, o sobre cómo deberían abordarse. UN وفي الوقت الذي اتسمت فيه المناقشات التي أُجريت بشأن هذه المسألة بأنها حافزة للفكر، لم يظهر بعد أي توافق في الآراء بشأن القضايا التي ينبغي تناولها وكيفية تناولها.
    El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    Nunca ha sido tan importante como ahora alcanzar un consenso sobre cuestiones fundamentales que nos afectan a todos. UN وتحقيق توافق في الآراء بشأن القضايا الأساسية التي تؤثر فينا جميعا لم يكن قط أكثر أهمية.
    Se pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre cuestiones relacionadas con las modalidades para incluir las actividades de los proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) en el primer período de compromiso. UN موجز طُلب من الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى.
    Bangladesh procura crear consensos sobre cuestiones importantes en diferentes foros internacionales. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بين الآراء بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية.
    Sería conveniente que se organizara en la UNCTAD un foro permanente para intercambiar experiencias, examinar las mejores prácticas y fomentar el consenso sobre las cuestiones de carácter mundial. UN ومن المستصوب توفير محفل دائم في نطاق الأونكتاد لتبادل الخبرات ومناقشة أفضل الممارسات وتحقيق توافق الآراء بشأن القضايا العالمية.
    Será importante no sólo alcanzar un consenso sobre las cuestiones que es preciso abordar, sino además volver a confirmar el principio según el cual es preciso examinar las nuevas cuestiones en la esfera del comercio y el desarrollo apenas se manifiesten. UN لذلك، فمن الأهمية بمكان لا فحسب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الواجب التصدي لها، بل وإعادة التأكيد أيضاً على مبدأ تناول القضايا الجديدة في مجال التجارة والتنمية كلما نشأت.
    :: Celebración de reuniones bimensuales con los partidos políticos, incluidas sus secciones juveniles, para promover la tolerancia, la no violencia y el consenso sobre las cuestiones que se planteen en el proceso de revisión constitucional UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع الأحزاب السياسية، بما في ذلك أجنحة الشباب في الأحزاب السياسية، للدعوة إلى التسامح ونبذ العنف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الناشئة عن عملية استعراض الدستور
    El liderazgo político consiste en forjar el consenso sobre las cuestiones de importancia nacional a través del diálogo y la reconciliación. UN وتتعلق القيادة السياسية بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الوطنية من خلال الحوار والمصالحة بين الأطراف.
    Todos los partidos y fuerzas políticas y sociales habían logrado finalmente un consenso sobre las cuestiones fundamentales, como el tipo de Estado deseado, la naturaleza del sistema político y los criterios de distribución de la riqueza y el poder. UN وتوصلت جميع الأحزاب والقوى السياسية والاجتماعية في النهاية إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المحورية، مثل شكل الدولة المتصورة، وطبيعة النظام السياسي، ومعايير توزيع الثروة والسلطة.
    El OSACT pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre las cuestiones relativas a las modalidades para incluir las actividades de proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del MDL en el primer período de compromiso. UN وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى.
    En el presente período de sesiones la UNCTAD había demostrado una vez más que podía ser un foro muy útil para el intercambio de opiniones sobre las cuestiones de economía y de desarrollo. UN وقد أثبت الأونكتاد مرة أخرى خلال هذه الدورة أنه يمكن أن يشكِّل منبراً عظيم الفائدة لتبادل الآراء بشأن القضايا الاقتصادية والإنمائية.
    La práctica de celebrar sesiones y debates públicos frecuentes es sumamente útil, ya que permite al Consejo dedicar atención a una amplia gama de opiniones sobre las cuestiones que lo ocupan y, de hecho, elevar la calidad de sus deliberaciones. UN إن ممارسة عقد مناقشات مفتوحة وجلسات عامة بشكل متواتر أمر مفيد للغاية، لأنه يتيح للمجلس أن يكرّس اهتمامه بسلسلة واسعة من الآراء بشأن القضايا المطروحة عليه، ويعزز بالفعل من نوعية مداولات المجلس.
    Facilitación del consenso sobre cuestiones de interés para África UN تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    Los PMA se beneficiaban mucho de la labor de la UNCTAD y se sentían satisfechos por los resultados de la Conferencia, que reflejaban un consenso sobre cuestiones de interés para toda la comunidad internacional. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Los PMA se beneficiaban mucho de la labor de la UNCTAD y se sentían satisfechos por los resultados de la Conferencia, que reflejaban un consenso sobre cuestiones de interés para toda la comunidad internacional. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    El intercambio de opiniones sobre cuestiones actuales del derecho internacional, incluidos temas que están siendo examinados por la Comisión de Derecho Internacional y los que surgen con relación a la aplicación del régimen comercial mundial, han demostrado ser muy beneficiosos para los participantes. UN إن تبادل الآراء بشأن القضايا المعاصرة للقانون الدولي، بما في ذلك الموضوعات التي تبحثها لجنة القانون الدولي والموضوعات المتصلة بتنفيذ النظام التجاري العالمي، قد برهن على أنه مفيد جدا للمشاركين.
    Los beneficios del crecimiento mundial habían sido para el Norte, y la función de la UNCTAD debería consistir en colmar la diferencia entre el Norte y el Sur. La UNCTAD tenía que contribuir al estudio de las estrategias nacionales de los países en desarrollo en vez de servir de simple foro para llegar a consensos sobre cuestiones de importancia para la OMC, y tendría que considerarse a sí misma como entidad independiente. UN ففوائد النمو العالمي ذهبت إلى بلدان الشمال، وينبغي أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة على سد الفجوة بين الشمال والجنوب، وأن يسهم في دراسة الاستراتيجيات الوطنية للبلدان النامية بدلاً من أن يعمل كمجرد محفل لبناء توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية لمنظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يعتبر الأونكتاد نفسه كياناً مستقلاً.
    - Dar seguimiento al diálogo político y a la concertación sobre temas de interés regional e internacional. UN - متابعة الحوار السياسي وتوافق الآراء بشأن القضايا ذات الاهتمام الإقليمي والدولي.
    11. El debate que tendría lugar en la reunión de alto nivel ponía de manifiesto el importante papel que las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social debían desempeñar en la promoción del diálogo y la discusión para forjar un consenso sobre los problemas económicos y sociales mundiales. UN " 11 - والمداولات الوشيكة في هذا الاجتماع الرفيع المستوى تبين أهمية الدور الذي يتعين الاضطلاع به من جانب الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تشجيع الحوار والمناقشة فيما يتعلق بصوغ توافق في الآراء بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Aún tenemos esperanzas de que se puedan reparar los daños que ha sufrido el principio del consenso sobre temas internacionales de primer orden. UN ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية.
    La Conferencia Internacional brindó la oportunidad a los gobiernos, la sociedad civil, la comunidad empresarial y las instituciones interesadas de intercambiar opiniones sobre problemas económicos de alcance mundial. UN ووفر المؤتمر الدولي للحكومات والمجتمع المدني ودوائر الأعمال ولأصحاب المصلحة من الجهات المؤسسية فرصة لتبادل الآراء بشأن القضايا الاقتصادية العالمية.
    Apoyamos la transparencia en la labor del Consejo y la cabal expresión de las opiniones sobre cuestiones de interés general para la comunidad internacional. UN ونحن نؤيد الشفافية في عمل المجلس وفتح المجال بشكل تام أمام الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي عموما.
    Resulta evidente para el Grupo de Estados de Asia que no se ha producido una convergencia de opiniones acerca de cuestiones fundamentales entre las delegaciones de los gobiernos y los representantes de los pueblos indígenas, ni tampoco entre las propias delegaciones de los gobiernos y los representantes indígenas. UN " ومن الواضح للمجموعة الآسيوية أنه لم يحدث تلاق في الآراء بشأن القضايا الأساسية بين وفود الحكومات وممثلي السكان الأصليين، بل ولا فيما بين الوفود الحكومية وممثلي السكان الأصليين أنفسهم.
    Su delegación lamenta que, en su 50º período de sesiones, la Comisión no pudiera alcanzar el consenso sobre el proyecto de texto de negociación presentado por el Presidente, y la insta a centrar sus esfuerzos en el logro del consenso acerca de las cuestiones relativas a la aplicación del Programa 21 y del Plan para su ulterior ejecución. UN وأعرب عن أسف وفد بلده لعدم تمكن اللجنة من الوصول إلى توافق في الآراء أثناء دورة اللجنة الخامسة عشرة بشأن مشروع النص التفاوضي لرئيسها، وأضاف أن الوفد يحث اللجنة على الاهتمام بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذه.
    En el Seminario se intercambiaron opiniones sobre cuestiones relativas a la seguridad en el Africa meridional de post apartheid y sobre posibles opciones para criterios de cooperación en materia de seguridad en la región. UN وهيأت الحلقة الدراسية الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن القضايا ذات الصلة باﻷمن في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري وبشأن الخيارات الممكنة للنهج التعاونية لﻷمن هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد